释意派相关论文
本文以巴黎释意派理论为依据,分析了该理论在口译教学中的应用及指导作用。通过笔者在口译教学实践中结合IPTAM(Interpreter Profe......
期刊
尝试将巴黎释意派口译理论应用到口译训练,旨在训练学生在口译过程中进行分析、综合和推理,以培养和提高英语专业学生思辨能力。
......
本文阐释了巴黎释意派翻译理论,并在此理论的指导下,以该理论核心——“脱离原语语言外壳”为视角,分析汉俄口译实例,归纳描述其翻......
本文综述国外几位著名学者对于翻译心理的研究和见解,包括“出声思维记录”(TAPs),释意派的翻译心理研究,贝尔的翻译过程理论。这几个学......
口译是一种在跨民族、跨文化的交往活动中为人们所依赖基本的语言交际工具。该文就以法国著名翻译家达尼卡·塞莱斯科维奇创立的释......
本文是基于2016年波兰钢琴王子普舍梅斯瓦夫·威泰克独奏音乐会中国巡演广州站活动的一篇口译实践报告。在此次广州站活动中,笔者......
本文试图分析作者如何在塞莱丝柯维奇所提出的释意派理论(1968)指导下准备、进行及反思自己为广州德力达机械行所做的一场交替传译......
法国释意派关注口译的意义传递现象。在释意派认为的口译三大过程中——源语理解、脱离源语语言外壳和译语表达——贯穿其中使其成......
期刊
本文在法国巴黎释意理论及GILE口译认知负荷模式的理论基础上,结合民族院校本科英语专业口译教学特点与现状,提出民族院校的口译训练......
本文是在商务谈判口译实践基础上的口译实践分析报告。口译实践的材料既来自于平时外出实习活动的实践,又来自所查阅的相关书籍。本......
近年来,中国在经济和社会方面取得了大幅的发展和进步,国际地位也因此有了不小的提升。越来越多的国家和人们开始关注中国,他们对中国......
在交替传译过程中,笔记发挥着重要的作用。笔记可分为有效笔记,次有效笔记和低效/无效笔记三种。有效笔记指信息完整加工,并采用“路......
改革开放以来,作为世界经济大国,中国已越来越频繁而又广泛地参与到与世界上其它国家和地区的沟通和交流中。在中国与其它国际和地......
释意派理论提出:在口译过程中人的思维和意义的产生必须经历“脱离原语外壳”这一过程。本文结合“脱离原语外壳”在口译记忆中的具......
巴黎释意派翻译理论始于20世纪60年代末,以巴黎高等翻译学校著名教授达尼卡.塞莱斯科维奇为代表,在西方以及世界口译理论研究领域......
随着科技的发展和网络的普及,越来越多的美国电视节目可以借助电脑出现在中国观众的生活中。其中像DailyShow(每日秀)这类幽默风趣、......
随着中外经济联系的加深,两者的文化交流也日益密切。一方面,中国特色文化被介绍到国外;另一方面,很多国外先进的科技,文化,思想也日益受......
本文根据巴黎高等翻译学院院长达尼卡.塞莱丝柯维奇教授创立的释意派理论提出的在口译理解和口译表达之间需增加脱离源语外壳这一意......