认知语言学翻译观相关论文
认知语言学翻译观认为翻译是一种认知活动,译者作为认知主体,在理解原文本意义的基础上结合自己的认知背景,将原文本转化为目的语......
认知语言学翻译观为英语翻译学习提供了新的思路,对翻译教学理论和实践也有着重要的指导意义.本研究从认知语言学翻译观的特点——......
认知语言学翻译观认为翻译是一种认知活动,译者作为认知主体,在理解原文本意义的基础上结合自己的认知背景,将原文本转化为目的语......
外国小说汉译能否再现原作的神韵,一直是中国翻译家们所关注的焦点.Wuthering Heights一经引入,就在国内掀起了一股翻译潮流.在众......
近50年来译界关于翻译等值论的述评颇丰,然从认知语言学角度审视翻译等值论的学者却屈指可数,本文拟从认知语言学角度重新解读此理......
认知语言学翻译观认为翻译是一种认知活动,译者作为认知主体,在理解原文本意义的基础上结合自己的认知背景,将原文本转化为目的语......
认知语言学翻译观从认知与体验的视角下阐释译者主体性。从认知语言学翻译观视角出发,研究杨宪益夫妇英译《柳荫记》中译者主体性......
认知语言学发展对于语言研究以及翻译教学而言都具有十分显著的影响,这也为高校翻译教学活动的顺利实施提供了全新的视角,学生认知......
在以现实体验为基础的认知语言学视角下,翻译具有体验性和多重互动性的特点。文章从认知语言学的翻译观出发,对《骆驼祥子》英译本......
当今学界对认知语言学翻译观已有了广泛的共识,但外语类院校日语专业的翻译教学仍在延续着传统的以纠正语言层面的错误为主的教学......
目前我国高校日语专业本科的翻译教学大多仍将翻译看成是单纯的语言层面的切换,而认知语言学则认为翻译是以现实体验为背景的认知......
认知语言学以体验哲学为哲学基础(Lakoff&Johnson,1999;王寅,2002,p.9),认为人类语言离不开人类的体验感知。受认识语言学的影响,......
典籍翻译在中国传统文化传播中一直占有重要地位,如何在古与今、中与西之间找到共通点,最大限度传达原文本信息,又让译语读者易于......
翻译能力的培养主要依靠翻译教学这个主要途径来实现,翻译能力的高低又体现着译者综合的思维能力,与认知能力存在着密不可分的关系......
认知语言学翻译观认为,翻译是以现实体验为背景的认知主体所参与的多重互动作用为认知基础的,译者在翻译过程 中应当充分考虑译出......
在对英语进行学习的过程中,翻译起着决定性的作用。认知语言学在英语翻译中的应用,能为英语翻译提供有效的方法。在认知语言学对英......
近些年,认知语言学翻译观日益为中国学者所接受,并广泛应用于文学作品翻译中。与此同时,认知语言学翻译观也开始进入科技翻译领域,......
认知语言学翻译观为探讨翻译本质和翻译教学之间的关系提供新的视角。译者的认知活动和翻译能力之间具有密切的关系。认知语言学基......
秦腔是国家级非物质文化遗产,其唱词结构为齐言体,具有较强的翻译研究价值。但至今,国内外对于秦腔翻译的研究极其有限。本文从认......
本篇论文用认知语言学的翻译观对中外两位学者Willis Barnstone和许渊冲的唐诗翻译进行了比较研究。 唐诗英译事业已有百年历史......
认知语言学不是一种单纯的理论,而是一种研究的范式,其研究的取向是认知的、解释性的。从认知的角度看,翻译过程也是一种认知的过......
导游词翻译是一种复杂的双语转换过程,同时也是一种涉及作者、译者和读者多个主体的复杂的思维活动,从某种意义上讲,研究导游词翻......
认知语言学翻译观为探讨翻译本质和翻译教学之间的关系提供新的视角。译者的认知活动和翻译能力之间具有密切的关系。认知语言学基......
认知语言学的翻译观是建立在体验哲学基础上的翻译理论,对语篇翻译的研究有着重要的影响,也为译者主体性研究提供了理论基础。从认......
认知语言学翻译观是认知语言学的一部分,是其为了深入研究翻译的本质特征和翻译教学间的关系构建的一个新视角。翻译能力培养是翻......
认知语言学翻译观倡导全面的、互动的翻译,注重翻译中各个交际环节的多重互动,并以人的体验感知为基础达到和谐的翻译。本文以《红......
近年来在"一带一路"的背景下,西部地区迎来了发展机遇。机遇亦是挑战,随着地区、国家之间不断加深的合作交流,多语翻译人才的需求......
认知语言学翻译观强调了翻译过程中体验与认知的重要性,坚持翻译是认知主体主观能动性和制约性的动态平衡。认知语言学翻译观提供......