月界旅行相关论文
作为20世纪中国最痛苦的灵魂,鲁迅对于现代中国的苦难深重观察尤为深入,体验更显深刻。他以“立人”为目标,以传统文化反思和现代......
翻译是鲁迅文学生涯的重要组成部分,而其翻译活动又可以分为两个具有鲜明特色的阶段。鲁迅早期的翻译追随晚清意译风尚,到后期转变......
内容提要鲁迅早年翻译科学小说时,曾提出“经以科学,纬以人情”的观点。由于鲁迅的翻译以日译本为根据,文本经历跨围别的旅行,追溯在这......
刘慈欣的《三体》大热之后,国内读者的科幻热情一下子被激发了起来。其实百年前,晚清的读者们就有了第一次与西方科幻接触的机会。......
《鲁迅书话》后记孙郁大概是今年的秋天吧,姜德明先生来函,嘱我编一本《鲁迅书话》,列于他主编的丛书里。我很爽快地答应了。但当我真......
作为旧文化的清理者和新文化的建设者,鲁迅以革命家的热情、思想家的深邃、文化巨人的远见卓识,对中国儿童读物的发展提出了卓越......
自然观·方法论·文艺谈——鲁迅早期思想与科技史研究之一●刘为民鲁迅早期的进化论思想是历来研究较多的重要问题。其中,关于“幼......
从本世纪初西欧文学的译介看当时的中日文学交流——关于当时鲁迅和周作人的作品的文学史意义〔日〕工藤贵正著励储译前言由鸦片战......
8月23日,刘慈欣凭借《三体》英文版第一部获得第73届雨果奖,这是亚洲人首次获得雨果奖。科幻文学在中国很早就得到提倡,梁启超曾撰......
文章要有知识性和趣味性,古人就有这种主张。司马迁曾说:庄子“学无所不窥”,他写的文章善于“指事类情”。前者指学问广博、说的......
鲁迅是我国科普工作的伟大前驱。早在一九○三年,二十三岁的鲁迅在留学日本时,就翻译了法国作家(人入)勒·凡尔纳的科学幻想小说(......
鲁迅的翻译分期依然是可争议的。鲁迅的翻译包括文言翻译和白话翻译,1903至1917年主要是文言翻译,由于受到梁启超翻译的影响,鲁迅......
鲁迅从青年时期开始,一直到逝世为止,始终非常重视译介外国文学的工作。他先后翻译了俄苏、日本、法国、德国、捷克、匈牙利、保......
鲁迅先生对我国的科学普及工作 ,曾作出了不可磨灭的贡献。 190 8年 8月 ,鲁迅从日本回国 ,在浙江两级师范学堂任教 ,担任初级部的......
你在写作文的时候有没有过素材陈旧、脑中无物的经历?有吧?哎哟喂,编编在这里真要“鄙视”你们了,这还真是“守着金矿要饭吃”的典......
鲁迅生前曾翻译过大量的外国作品。其中包括哲学、文学、文学理论和自然科学等多种内容。鲁迅一生的著述,创作和翻译各占半数。
......
20世纪80年代,当我的中国现代文学研究刚刚起步时,曾经得到许多前辈的帮助和提携,他们那热情而不厌其烦的指点,使我如沐春风,如膏......
“鲁迅全集”新版已经出了两册了,据我所知,还有很多人辛勤地在搜集他的初版单行本,这倒不是什么寻芳猎奇,故作风雅,其实翻看作者......
伟大的无产阶级革命家、思想家、文学家鲁迅在他为中国人民的解放英勇奋战的一生中,一直怀着巨大的革命热情,从事、关心和鼓动科......
跨学科研究是比较文学的一个重要组成部分。本文旨在通过文学与自然科学的比较考察,回顾历史,把握当前学科交叉日益发展的趋势,寻......
<正> 我国现代著名革命文豪鲁迅先生一贯把外国语当作人生斗争的一种工具。他懂得俄语、英语、法语和日语。尤其是日语,他不只能看......
<正> 科学幻想小说是随着大工业的发展和科学技术的进步而崛起的,它是时代的产物。它的产生和发展标志着文学在自然科学和社会科学......
<正> 对鲁迅诗《自题小像》首句“灵台无计逃神矢”应怎样讲解,长期以来争论很大。由于感到种种解释难以讲通,我曾根据鲁迅早期论......
<正> 一“鲁迅是中国文化革命的主将”。他的创作反映了中国新民主主义革命前期反帝反封建的整个时代。但有趣的是,他的文学活动却......
鲁迅不仅是伟大的文学家、思想家和革命家,而且还是我国早期从事科普创作和科普作品翻译的作家。他把文学艺术与科学技术知识有机......
<正> 鸦片战争之后的中国,社会危机和民族危机日趋严重,二患交伐,近代诗人有“蜗庐外漏兼中蠹”之喻,盖非言过其实。当此时也,或为......
<正> 鲁迅是伟大的文学家、思想家和革命家,同时也是杰出的翻译家。他在踏上翻译道路的最初几年里,注意力主要放在科普翻译上。光......
鲁迅不但是一位伟大的文学家和语言巨匠,而且还是一位杰出的翻译家和翻译理论家。长期以来,不论是文学界还是翻译界,对鲁迅的翻译......
<正> 这里我们提出一个似乎不成问题然而却又可以深究一下的问题。所谓不成问题,因为这是一段史实,事实就是那么一回事嘛,所谓可以......