中国哲学典籍相关论文
艾文贺教授是美国当代著名的哲学家和汉学家,翻译了多部中国哲学典籍,代表译作有《道德经》、《孙子兵法》和《陆王学派文集选读》......
目前,中国典籍英译的对外传播与接受是翻译学科的前沿课题。作为中国典籍的精华,《论语》被称为“东方的圣经”。在众多译本中,理雅各......
随着中国的崛起,越来越多的外国人渴望了解中国,了解璀璨的中国传统文化,这就对我国的典籍英译工作提出了更高的要求。本文选取中国哲......
通过对中国哲学典籍特征对英译语境的影响开展分析,本文明确了我国哲学类名著的发展特征和语境,并以三个方面为切入点对语境本体性......
[摘要]通过对亚马逊图书网上英语读者评价的调查和分析,发现安乐哲中国哲学典籍英译本在英语国家的接受情况较好,并由此提出翻译选材......
以多重历史视域融合理论作为支点,从作者、元典文本、阐释者、阐释文本及相应的历史文化背景等多方面,认知中国传统哲学典籍在特定历......
中国哲学典籍英译是中国文化走出去的重要途径之一。文章以林语堂的编译作品《老子的智慧》为个案研究对象,考察林语堂编译《老子的......
自晚清以来,中国和西方间的文化交流—直处于不平衡状态。大量的西方先进的思想文化和科学技术被引入中国;而中华民族悠久灿烂的历......
随着中国的崛起,越来越多的外国人渴望了解中国,了解璀璨的中国传统文化,这就对我国的典籍英译工作提出了更高的要求。本文选取中......
中国哲学典籍外译不仅有利于构建世界文化多样性,也有利于人类命运共同体的构建。遗憾的是,通过美国亚马逊和英国亚马逊网站上畅销......
中国哲学典籍的翻译是传播中国文化、沟通中西文明的重要途径,撰写中国哲学典籍英译史对促进中国文化“走出去”战略的实施,树立中国......
翻译史研究已经成为目前国内外翻译学术界的一条短线,对尚未建立理论体系的中国典籍英译研究来说,中国典籍英译史更是一块尚未开垦的......
中国哲学典籍英译史的撰写具有极为重要的理论意义和现实意义。文章回顾了中外中国哲学典籍英译史的研究现状及不足,并结合翻译理......
翻译的诠释阶段直接影响后续的译入语的表达和成文。中国古代哲学的发展离不开诠释,而西方的诠释学也发展到了成熟阶段。鉴于此,有......
本论文以中国哲学典籍的高语境性为依据,探讨语境在中国哲学典籍英译过程中对意义认知的本体性。中国哲学发展具有共同的理论来源,即......
本文根据中国哲学典籍在中国文化中的地位,较深入地论述了中国哲学典籍英译的最终原则:本原性和自主性。笔者认为,中国哲学典籍英......
从比较哲学的视角,探讨中国哲学典籍英译的方法:首先在认识论上要避免西方文化中心主义的负面影响,从而看到中国哲学与西方哲学的......
中国哲学典籍英译的方法可细分为诠释的方法和转换的方法。诠释方法主要是指在对元典进行理解的阶段,借助黄俊杰提出的"概念史"和"......