韩中翻译相关论文
本翻译实践报告以韩国书籍《什么是文化教育》一书为翻译文本。全书围绕关键词“文化”展开,论述了在多元文化时代背景下,韩国文化......
本翻译实践报告是以韩国延世大学许敬震教授所写的的韩汉翻译为基础撰写而成的。此书中,作者以研究朝鲜后期委巷文学时收集的众多......
关于归化与异化的内容,最近在翻译者和研究者们中进行了广泛的讨论。主要是如何将不同的原则应用到翻译实践中,和如何在翻译研究中......
众所周知,翻译是实现沟通的桥梁,其应用范围广泛,市场需求充分。其中,小说翻译作为翻译实践的重要部分,占据着重要的地位。尽管相......
本翻译实践报告书的文本摘自韩国著名女作家河成兰的短篇小说集《邻家女人》。河成兰在短篇小说集《邻家女人》中使用各种表现方法......
本翻译实践报告以韩国著名作家朴婉绪的小说——《三个愿望》一书为翻译文本,从尤金﹒奈达的“功能对等理论”的角度出发,将翻译理论......
随着如今城市发展节奏不断变快,人们的生活节奏也在随之加速,越来越多心灵鸡汤类的散文文学作品随之涌现,这类能够带给上班族等人......
本翻译实践报告是以韩国作家河成兰的韩国短篇小说集《邻家女人》一书为翻译文本。全书由十个短篇小说组成,第一篇小说《邻家女人......
本报告将崔江锡的病毒学科普作品——《病毒冲击》作为翻译实践文本,在翻译目的论的指导下,笔者对文本翻译过程中的难点和问题进行......
韩国与我国隔海相望,毗邻而居,我国与韩国睦邻友好相处的历史可追溯至几千年前,韩国受到儒家文化的影响,因此在思想文化以及礼仪风......
关于归化与异化的内容,最近在翻译者和研究者们中进行了广泛的讨论。主要是如何将不同的原则应用到翻译实践中,和如何在翻译研究中......
本翻译实践报告选取《对外韩国文化阅读》作为其翻译文本。该书由韩国著名作家金海玉编著,全书共分为9章,约18万字。笔者选取该书6......
本翻译实践报告是译者在翻译韩国作家金衍洙以历史题材为背景所著的长篇小说《(?)(?)》的整个过程中,对这个过程的归纳和分析。该......
文学在世界各国的文化交流中都起着十分重要的作用,是文化交流的桥梁。自1992年中韩建交以来,文化交流不断,随之韩国语相关学习书......
译者选择翻译项目作为硕士学位论文。以黄成贤、李昌翰、李康勋、李杬熙、韩宇载五位教授共同所著的《韩国犯罪心理学((?))》为文......
按照MTI翻译硕士的毕业要求,译者选择韩中翻译项目作为硕士学位论文,即,以韩国企业家、作家朴容厚所著的《打造新观点((?))》一书......
改革开放40年,中国翻译事业在无数翻译者的全力参与和辛勤耕耘下,迎来了大发展,大变革,一片生机,蔚为壮观。要想促进中华文化不断......
随着中韩两国的交流日渐频繁,韩国文学作品汉译的需求也与日俱增,小说作为最受大众欢迎的文学体裁,是韩语翻译工作者最常接触的语......
本翻译实践报告以韩国书籍《韩国文化一本通》一书为翻译文本,在尤金﹒奈达(Eug ene A.Nida)曾提出过的“形式对等理论(formal corre......
文字作为文化的载体,对于传播两国的文化起着关键性作用,越来越多的中国人喜欢通过书籍来了解韩国文化。韩国著名作家金英夏的小说......
译者选择翻译项目作为自己的硕士学位论文,选择《韩国犯罪心理学((?)(?))》1为文本进行相应的韩汉笔译实践,并在此基础上撰写了翻......
中韩两国由于地理位置毗邻,在经济、文化、教育等方面都有着深入的交流与协作。在中国的漫画市场中,韩国的漫画翻译作品所占比重较......
摘 要:操作型文本是功能翻译理论的代表人物赖斯提出的一种文本类型,根据文体类型采取相应的翻译策略。本文选取韩国作家殷熙耕的两......
近几年,随着韩国电视、电影和歌曲等“韩流”在中国刮起一阵旋风,不少韩国的优秀文学作品也被翻译成中文,逐渐被中国读者所熟知。......
一段时间以来我国与韩国在各个领域的交往日益频繁,相应的作为沟通两国的第一桥梁——语言的翻译,也越来越受到人们的重视。但是,......
按照MTI翻译硕士的毕业要求,译者选择了翻译项目作为硕士学位论文。译者以黄成贤、李昌翰、李康勋、李杬熙、韩宇载五位教授共同所......
本文作为一篇翻译实践报告,以韩国历史书籍《朝鲜王朝社会面面观((?)(?))》中的其中四章为翻译对象,内容涵盖政治历史、社会文化、......
本翻译实践报告在信息论的指导下,对《大韩民国在提问》一书中《广场》一章部分语句的汉译方法进行了分析。《大韩民国在提问》一......
如今,随着中韩两国各领域合作交流的不断深入,文学作为反映两国现实,表现内心世界的一门艺术,日渐成为促进两国文化交流的窗口。其......
《淮南子》中有这样一句记载:“往古来今谓之宙,四方上下谓之宇”,陶渊明曾说“俯仰终宇宙,不乐复何如”,古今贤人从未停止过对宇......
本翻译实践报告将《青少年必读的趣味短篇小说3》选定为翻译文本,运用直译、意译、增译、减译等翻译方法对翻译过程中出现的问题进......
本文是一篇韩中翻译的实践报告,原文选自2019年出版的由韩国著名历史学家牟志贤编著的《100年韩国现代史的100个镜头》一书,该书用......
本报告以尹在雄作品《中国创新》翻译实践为基础,分析了笔者在翻译该文本过程中遇到的问题及难点,总结了采取的相应翻译策略和方法......
本报告书是关于《科特勒之市场营销精华》的翻译报告书。此书的作者为广濑守一,译者为金真熙和李真周,笔者主要进行韩译中工作。全......
现在是知识经济时代,人们对生活质量的重视日渐增加,尤其是对美容方面较为关心。韩国的美容产业闻名于世界,在化妆和整形等领域引......
本文是一篇韩译中笔译任务实践报告,以《韩国女性与社会》为翻译对象,重点选取了本书的第一部分——女性的生活现状中的第一章、第......
本报告书是关于《大历史》系列的第6本,《大历史6·生命是什么?》的翻译报告书。作者为朴子英和李勇求,由韩国Whyschool出版社于20......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
学位
中国与韩国的文化交流由来已久,而翻译活动对促进两国的文化交流起着至关重要的作用。但是与中韩两国翻译实践活动的繁荣相比,翻译......
2013年韩国作家金爱烂凭借短篇小说《沉默的未来》获得了第37届李箱文学奖大奖,刷新了小说家韩江2005年创造的“最年轻”记录,成为了......
本文是韩国汽车新闻的词汇翻译报告。翻译原文为2014年1月1日至2014年7月31日期间,韩国Autoview,Autotimes以及首尔经济三家网站登......
本实践报告书以《语言学习》为对象,在功能对等的理论指导下,主要研究韩中句子表达的翻译。在现代社会,由于经济的迅猛发展,人们之......
本文是韩国菜单和烹饪法汉译翻译报告。翻译原文为韩国NAVER知识百科上面的韩国料理资料。翻译原文主要介绍了多种韩国料理菜单名......
本报告书是军事史籍《仁川登陆作战》的汉译翻译报告,由韩国国防部军事编纂研究所研究员李尚浩编著,于2015年5月通过百年期间出版......
本报告以作者在环球网编译实习中编译的34篇突发性社会事件新闻为研究对象,针对该类新闻编译过程中常出现的问题提出了几点个人看......
本报告书是《韩国·韩国人·韩国文化》(特质、婚姻部分)的韩中翻译实践报告。《韩国·韩国人·韩国文化》第一章韩国人特质部分中......
自1992年中韩建交以来,韩国的文学作品被大量地译介到中国来。遗憾的是,目前中国市场上的韩国短篇小说中译本非常少见。考虑到短篇......