成语英译相关论文
成语是经过人们长期使用、锤炼而形成的固定短语,汉语成语是中华民族传统文化的精髓.该文以认知语言学中的隐喻理论为指导,通过对......
翻译关涉语域转化与迁移,成语的文学文化性及文本的政治敏感性决定翻译的特殊性,有必要对相关翻译现象、意象、取向进行梳理.本研......
【摘要】政論文是我国对外宣传的官方形式和重要渠道,其英译质量关系到国家在国际舞台上的形象。《习近平谈治国理政》一书收录了习......
期刊
【摘要】本文运用关联理论分析张培基《英译中国现代散文选》中成语英译,总结出散文中成语翻译的基本方法,以实现成语翻译的最佳关联......
随着经济全球化和对外交流的不断深入和发展,翻译作为一个行业发挥了其不可替代的作用.中国政府一直很重视翻译行业的重要性,所以......
文章以原型理论为基础,从概念意义、内涵意义和联想意义三个方面对"水"的汉语成语及其英译进行归纳分析。旨在探讨原型理论对"水"的汉......
《红楼梦》体现了中华民族文化的精神本质,寄托了中华文化精魂,解读《红楼梦》实际上就是在解读中华文化。在推动中华文明面向世界......
语言翻译已经成为社会对应行业研究的对应发展趋势,而在当前的社会语言发展进程中,对翻译法在我国相关的汉语成语英译过程中,对相......
翻译过程中,语言文化之间存在一定的缺省,甚至冲突,从而导致翻译不同层面的损失,这种损失如果不经译者补偿,译文读者的理解会存在语义疑......