抵抗式翻译相关论文
韦努蒂针对英美翻译中占主导地位的归化翻译,指出其掩盖的译者隐身和文化霸权,提出了异化占主导的抵抗式翻译策略。对韦努蒂抵抗式......
本文从美籍意大利学者劳伦斯·韦努蒂所提出的"抵杭式翻译"出发,辩证地论述了其"异化观"的理论和操作方法,指出"抵抗式翻译"所强调......
诗歌作为一种特殊的文学体裁,对于形式一般有着特别的要求,汉语古诗在长期的发展历程中更是逐步形成了对偶齐整、格律精严的诗歌形......
本报告以作者在研究生期间的课上练习及课下兼职翻译经验为依据,以作家查尔斯·爱森斯坦的著作《人性的崛起》为翻译材料,查尔斯在......
随着中国经济的快速发展,中国在国际舞台上发挥着越来越重要的作用。但是中国文化的国际影响力仍相对较弱,“西强我弱”的文化格局......
传统的翻译将翻译视为简单的语言转换,侧重于源语文本向译语文本的语言转换。然而随着世界经济的全球化和各国文化交流的日益频繁,......
传统翻译理论认为,翻译只是一种语言转换活动,译者在翻译过程中是隐身的。但在解构主义视阈下,翻译不仅仅是一种语言活动,它还具有......
学位
通过对韦努蒂翻译思想的全面阐述,分析其理论的积极作用和局限性,并说明其对文化翻译,尤其是文化负载词汇翻译带来的启示,以便为文......
翻译研究和后殖民主义理论的核心交点就是权力关系问题,基于这种权力关系的差异,文化之间的交流在翻译这种行为中是不平等的,弱势......
通过简单回顾国内学者对于韦努蒂的研究,重新梳理了韦氏翻译思想,并且解读了其关键词"异化翻译","抵抗式翻译","反常忠实",重点阐......
20世纪60年代,西方兴起了解构主义思潮,学者们将解构主义的观点引进到翻译研究当中,因此出现了解构主义翻译学派。劳伦斯·韦努蒂(......
受各国语言文化及政治经济等诸多差异的影响,作为跨文化交际的翻译活动多多少少带有信息失衡这一弊端。翻译家劳伦斯·韦努蒂结合......
近年来,随着后殖民理论研究的兴起,翻译研究也实现了从语言学研究向文化研究和后殖民研究的转向,开始将翻译研究的重点放在影响翻译过......
本文的研究对象为张爱玲的《金锁记》。《金锁记》诞生于张爱玲创作的鼎盛时期,无论是题材还是写作风格都堪称她的经典之作。张爱......
电影翻译与跨文化研究有着本质上的联系。在对两种异质文化进行转化的过程中,译者通常需要首先在两种基本翻译策略中做出选择,即归......
翻译家劳伦斯.韦努蒂结合解构主义翻译思想,呼吁逆传统而重新审视翻译策略,提出抵抗式翻译策略并倡导译者现身,他对翻译界的贡献是......