汉语古诗相关论文
本文在简要分析汉语古代诗歌动静美的基础上,以关联理论里的基本概念为框架,主要针对汉语古诗语境和物象,详细探讨了汉语古诗动静美的......
指示语是语用学研究领域中最早和最基本的议题。一般认为,指示语分为五类,其中人称指示语和社交指示语都涉及言语交际中的参与者,......
《汉语节律学》一书是吴洁敏教授主持完成的国家社科基金和国家自然科学基金课题成果的总结,共九章,包括汉语的停延、节奏、重音、......
基于翻译的认知语言学模式中关于“两个世界”的观点,本文尝试对同一文本的不同译文进行对比,认为要保证译文的质量,在译文中应着......
本文综合使用语料库和文本分析的方法对比分析理雅各所译《诗经》两个版本(1871年版和1876年版)的译本特色、译者使用的翻译策略以......
认知语境是认知语言学一个重要的基本概念。在中国古典诗歌英译的过程中,由于语言形式的转换,文化环境发生了变化,原文化意象赖以生存......
摘 要:语境是翻译中的重要考虑因素。英译语言精炼的汉语古诗,更需要结合语篇语境、情景语境及文化语境三个方面的知识仔细解读原文......
本文通过对汉语古诗词中韵律和节奏的对比分析,说明声调和音节的运用使汉语古诗 词具有强烈的音乐美感。......
以《寻隐者不遇》为例,从叙事视角、叙事方式、叙事结构、叙事策略和叙事意象等方面来考查原文的叙事要素和叙事特征,在对比WitterBy......
汉语古诗中丰富的意象能让人产生难以言传的联想,具有一种无以比拟的模糊美。但同时诗中的语义模糊也给古诗译者带来困扰。现以杜......
汉语重意合而英语重形合。在中国古诗中,汉语的意合现象尤为明显。汉语古诗中的意境通常由一个个意象组合而成,该种意境是作者把表达......
汉语古诗的文化意象应采取何种策略进行翻译,翻译界至今仍有较大分歧。本文在比较归化与异化两种翻译策略利弊得失的基础上,通过对......
语音修辞种类繁多,每种语音修辞手法都可以表达一定的情感,从而实现语篇上的衔接。汉语古诗词巧妙地运用语音修辞,以营造气氛、传递情......
【正】If Life ls a Tree是我院已故教授陈逵先生所写的一首哲理短诗,1928年发表于美国著名文学刊物《The World Tomorrow》上,去......
诗歌作为一种特殊的文学体裁,对于形式一般有着特别的要求,汉语古诗在长期的发展历程中更是逐步形成了对偶齐整、格律精严的诗歌形......
由于语言和文化差异,汉语古诗英译不可避免地存在一些不可译现象.分析了古诗中英文表达的差异,探讨了汉语古诗意美、形美、音美及......
刘重德教授新著《浑金璞玉集》赏析刘罗颐集“译著与译论研究于一身的杰出翻译家刘重德教授的大作《浑金璞玉集》终于问世,我不禁拍......
【正】 壮文的创制与推行,不是要求讲壮语的学生、群众不再重视对汉语的学习,不再孜孜不倦地学习和吸收以汉民族文化为主体的中华......
水既是生命之源,也是文化之源,经常被赋予隐喻含义,但学者们从概念隐喻的角度来分析汉语诗歌中涉"水"词语的意象并不多见。本论文......
中国古代诗歌是世界文学史上的一块瑰宝,它集中体现了文人学者的思想和特定时代的社会文化。近年来,越来越多的中国古诗逐渐被翻译成......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
汉语重意合而英语重形合。在中国古诗中,汉语的意合现象尤为明显。汉语古诗中的意境通常由一个个意象组合而成,该种意境是作者把表......
由于中英语言在诗歌上所表现出来的形式、风格和文化层面不同 ,那么由这种形式、风格和文化层面传达出来的原汉语古诗文本意义和英......
汉语古诗是中国传统文化的瑰宝,也是当前语境下中国文化外译的重要内容之一,而选择何种翻译策略以及相应的翻译方法以更好地促进汉......
汉语古诗是中国古典文化的一个重要组成部分,汉语诗歌英译能向西方国家传播中国文化。本文从异化翻译理论角度对《天净沙秋思》的......
基于规范理论,本文构建了适用于中国古代某一诗人诗歌英译的描写模式,即从翻译期待、文本择选、译介结构、译介策略四方面分阶段对......
汉语古诗是中国文化的瑰宝,具有独特的语言形式。唐诗又是古诗中的代表,具有古诗中几种主要形式,即律诗、绝句和古体诗。汉语古诗......
语言学家韩礼德在语言功能学理论中提出主—述位系统,为翻译研究提供了新的视角。以主—述位推进模式为理论框架,分析汉语古诗《赋......
在对翟理斯、阿瑟·韦利和艾米·洛威尔的《落叶哀蝉曲》原语文本中的意象分析的基础上,对该诗歌翻译者的英译过程中“罗袂......
意象和隐喻是汉语古诗不可或缺的两部分,在英译过程中需时刻关注。水是汉语古诗中的代表性意象,内涵丰富。本文以“水”意象为例,......