劳伦斯·韦努蒂相关论文
本文分为原文、译文和翻译报告三部分。源文本为论文集《跨越感官及语言边界的翻译:媒体间符际旅程》中的第10章和第11章,这两篇论......
中国典籍凝聚了中国文化的精髓,其外译是推动中国文化“走出去”的重要举措。清代文人沈复的自传体散文《浮生六记》是中国古代文......
美籍意大利翻译理论家劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti)坚定地提倡阻抗式异化翻译策略,其目的是阻抗翻译中固有的民族中心暴力。韦努......
蒋童副教授的著作 《韦努蒂翻译理论的谱系学研究》 对深化认识韦努蒂的翻译理论提供了一个全新的视角和思路.可以说,这是对韦努蒂......
《边城》是京派小说家沈从文享誉世界文坛的代表作品,是描述“湘西世界”的典范之作。本文以杨宪益、戴乃迭英译《边城》为个案,分析......
文章重点探究意大利著名学者劳伦斯·韦努蒂的“异化”(foreignisation)理论在翻译实践中尤其是文学翻译中的作用,“异化”的最大缺陷......
症候阅读是近些年译学界经常使用到的术语。本文就此术语展开讨论,揭示该术语从阿尔都塞到劳伦斯.韦努蒂的演变过程,并解读了韦努......
在翻译研究的文化转向背景下,韦努蒂融汇众多翻译理论家的思想,带着深刻的历史意识重新审视英美翻译传统。人们发现,在大多数时期,......
学位
文章重点探究意大利著名学者劳伦斯·韦努蒂的“异化”(foreignisation)理论在翻译实践中尤其是文学翻译中的作用,“异化”的最大......
本文以劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti)的异化翻译理论为基础,研究20世纪初期鲁迅的翻译思想。与以往从意识形态角度对鲁迅翻译活动......
面对外界的“误解”和批评,韦努蒂最终把异化归化论简约为对外语文本和文化的伦理态度。本文重点论证了把归化异化和种族中心主义......
作为日本三大随笔之一的《枕草子》,对于日本后事的连歌和俳句产生了很大的影响。虽然,中译《枕草子》现存许多版本,但迄今为止内......
本文对翻译家劳伦斯.韦努蒂提出的"抵抗式翻译"提出几点置疑,并指出没有哪种翻译策略是"放之四海而皆准"的,中国的翻译家应该根据......
本文分析了韦努蒂的抵抗式翻译策略的历史根源、具体方法和政治背景,指出他的这一翻译策略是对英美霸权传统的挑战。其实质就在于......
<正>劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti,1953-)是美国著名翻译家和翻译理论家自2000年起,他的归化与异化翻译概念以及翻译的差异伦理......
鲁迅和韦努蒂分别是东、西方异化翻译的倡导者。他们在不同的时代、不同的历史语境中提出异化翻译理论,因此他们的异化翻译观既相......
美国翻译家劳伦斯·韦努蒂的异化翻译理论广为学界所关注。异化翻译理论所关涉的要旨并非是翻译的路径和语言转换的技术问题,......
美国著名翻译家劳伦斯·韦努蒂提出的归化和异化翻译理论,对现代翻译与文化交流产生了至关重要的作用,并引起翻译界的广泛关注。本......
翻译是跨文化交际的重要工具。由于国家之间文化、政治、经济发展的不平衡,造成各国地位的不平等,这种不平等也体现在翻译活动中。......
归化被认为是在英美文化中占统治地位的翻译策略,它导致了英美文化和其它文化间的不平等关系,使英美文化具有霸权地位。为了打破这......
受各国语言文化及政治经济等诸多差异的影响,作为跨文化交际的翻译活动多多少少带有信息失衡这一弊端。翻译家劳伦斯·韦努蒂结合......
《红土地的恋歌》是由作家杨振昆所著的散文。主要介绍了作者所爱的故乡云南,以情为主线,从自然景观到人文景观,多方位、立体地展......
《芒果街上的小屋》(The House on Mango Street,1983)是美国墨西哥裔女作家桑德拉·希斯内罗丝(Sandra Cisneros,1954-)的成名作,......
在当今英语全球化的背景下,"中国英语"代表着一种语言身份,它使我们在国际化中保持自己的文化身份和特质。由于中国古典戏剧集中体......
本文研究翻译研究派的集大成者、美籍意大利学者劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti,1953- )的翻译思想。本文认为韦努蒂从德国重异质......
劳伦斯·韦努蒂在新版《译者的隐身——翻译史论》中对有关异化的一些术语重新进行了诠释,对翻译理论与读者接受提出新的看法。本文......
电影是作为不同文化之间艺术交流的一种重要媒介,电影片名则直接体现了该电影的主要内容及其中心思想。观众能够通过电影的片名对......
翻译作为一种跨文化交际活动,有着绵延几千年历史。译者作为翻践的主体,有着不可替代的桥梁作用,肩负着传递源语信息、解释源语与目的......