最佳近似度相关论文
目的 通过对目的论及中医名词英译的目的性分析,探讨适用的翻译策略,为中医名词的标准化研究提供参考.方法 通过查找文献资料,追溯......
研究背景当今世界,中医学以自身独特的理论体系和疗效优势,在为全世界人民的身心健康的保驾护航中正发挥着越来越显著的作用。在中......
古诗翻译是文学翻译中最难的一部分。翻译界有这样的共识:翻译难,译诗更难,译古诗难上难。美国现代诗人罗伯特·弗罗斯特把诗定义......
翻译标准问题是翻译理论的核心问题.纵观中外翻译史,标准之名目,可谓繁矣,标准之理论,可谓广矣,然而能集百家之言,折衷其间,彻底、......
诗歌翻译的标准和好坏一直是翻译界争论不休的问题,特别是汉诗英译问题。英译本中能称得上是精品或极品的却是凤毛麟角。比较流传......
<正> 翻译标准问题是翻译的核心问题。这个问题若不先行解决,“翻译学”就无法建立。纵观中外历史,翻译的实践已有两千多年。但并......
根据翻译标准多元互补理论,衡量译作的标准不应局限于固定一条,而应根据原作的文体形式,语言风格等因素进行变化。古诗的翻译标准......
<正> 翻译标准问题是翻译的核心问题。什么样的翻译标准,决定该用什么样的翻译方法、翻译技巧去从事翻译工作,决定其它与翻译有关......
改革开放以来,大批的外国电影涌进了中国市场。更多的中国人拥有了了解外面世界的绝好机会。随着全球化的日益深入,越来越多的优秀......
为避免陷入传统的以原文和译文静态“对等”为诗歌翻译质量评估唯一尺度的论调,相对客观和全面地评价一首诗歌的翻译质量,提出以诗歌......