翻译的定义相关论文
当代西方翻译理论扩大了翻译研究的范围,把更多的注意力转向影响翻译活动的文化、政治、权力和意识形态等宏观因素。与此同时,也带来......
本文首先从目前翻译界一致公认有两种翻译基本方法--直译与意译开始,指出直译与意译相结合这一广泛接受的翻译方法.但就作者个人而......
当代美国翻译理论家奈达说:“所谓翻译,是指从语义到文体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息”。如今,人们完善了......
一、词素层翻译的定义和西医词的构成特点 词素是构成词汇的最小的有意义的单位。词素层翻译就是利用英语中的词素(前缀、后缀、......
一、理论基础rn1、翻译的定义rn在我国,一直到解放后的1950年,翻译都被认为是一门艺术,根本没有“翻译研究”这一概念.林语堂先生......
翻译活动的复杂性直接决定了译者采用的翻译策略,比如我们常谈的翻译归化与翻译的异化,翻译的直译法与翻译的意译法,都无法对之进行泛......
本文首先对国内外对翻译的定义进行简要论述,在此基础上分析翻译的本质。作者认为不能简单的说翻译的本质是科学还是艺术,它是艺术......
本文围绕翻译理论研究的核心议题展开讨论,对翻译的定义作了重新思考,对翻译理论的内涵与功能作了阐释,提出翻译理论的发展具有阶......
本文结合种种翻译现实活动,对曾有的一些典型的翻译的定义、原则和标准进行简要分析,指出它们的局限性和适用范围,提出:能包容一切......
关于川端康成的《千只鹤》有多个翻译版本,其中文学大师叶渭渠教授的译本的影响比较广泛。本文站在翻译定义与中日具有代表性的翻译......
二十世纪七十年代心理学的重大发现原型理论已经在语言研究领域得到广泛运用。很多语言问题在原型理论面前迎刃而解。本论文作者试......
中国的翻译活动自夏、商时期起至今已有三四千年的历史,文章论述了这一历史时期中翻译理论发展的过程,分析了翻译理论发展的五个阶......