译语质量相关论文
由于时间推进不可逆,口译员在对一段源语形成记忆的过程中持续接收源语信息,中无停歇。在此基础之上,口译员在形成笔记和最后输出......
口译的方向性问题一直以来是口译研究中颇具争议性的问题之一。长期以来,根据国际惯例,译员一般只由外语译入母语,这被绝大多数国际机......
同声传译是一项高强度的语言认知活动,同声传译的质量会受到众多内在、外在因素的影响,包括源语的信息密度(主要参考对象为语言难度和......
政府记者招待会是公开举行的通过记者提问和政府发言人答问的模式对外进行信息交流的新闻传播活动。随着中国国际地位的逐步提升,越......
口译不仅是一种跨语言、跨文化交际活动,更是一种语言服务。而语言服务之所以成其为语言服务,译语质量应当是一个首当其冲的要素。......
同声传译是应用最广泛的口译形式之一,指发言人在发言的同时,译员把发言的内容传播给听众,发言与翻译几乎同时进行,不需要停顿。同......
多模态理论是近年来起源于西方的重要语言学理论,自创立以来,被广泛应用于话语分析,形成了多模态话语分析理论。该理论将话语分析引入......
随着国与国之间的联系日益紧密,口译已成为一项重要的活动,许多高校也设置了MTI翻译硕士专业。由法国塞莱斯科维奇和勒德雷尔提出的......
译员轮换交接是同声传译的一个重要环节,轮换对译语质量的影响是个重要却易被忽视的理论及实践问题。本研究对20组中国市场职业英......
有效的译前准备常被看作是口译活动的基础,更有人认为语料库辅助译前准备要更加高效和更能帮助译语的产出。本研究通过开展课堂实......
本文以吉尔的认知负荷模式为基础,阐述了本文所提到的译前准备对于提高口译质量的作用。本文所提到的译前准备不同于一般的术语准......
同传是一项高强度的脑力和体力劳动,同传译员需要在极其有限的时间内将发言者的话转换为另一种语言,其挑战性不言而喻。而英语和汉语......
本文以吉尔的认知负荷模式为基础,分析了笔者在宁夏-以色列灌溉试验田的谅解备忘录签署仪式中的口译实践,阐述了本文所提到的译前......
随着中国经济的快速发展和社会地位的不断提高,对外交往日益频繁,尤其是在政治、经济、技术、文化和教育等方面,因此对专业口译人才的......