《红楼梦》诗词相关论文
《红楼梦》诗词中的隐喻耐人寻味,不仅充当文章的线索,而且彰显人物的性格特征,起到了画龙点睛的作用。但是其特殊性给翻译造成了......
《红楼梦》诗词类型多、分布广泛、质量高,是《红楼梦》整本书阅读的重要内容.互文法在《红楼梦》诗词中广泛运用,利用互文性特征......
《红楼梦》诗词体裁多样,从形式到内容具有鲜明的文学性。译学界目前对红楼梦诗词英译的相关研究已有不少,然对其文学性英译的专门研......
《红楼梦》中的诗词是整部小说不可或缺的重要组成部分,值得重视.文章基于作者自建的《红楼梦》诗词汉英平行语料库,借助语料库软......
本文对2013年保利香港秋季拍卖会拍卖的舒位《红楼梦》绘画进行了系统考察,结合舒位其人与绘画上的题词,指出该图册是较早的《红楼......
《红楼梦》作为我国的四大名著之一,以其塑造的鲜明的人物形象和极其丰富深刻的思想底蕴著称.除此之外,书中的诗词更是类型涉猎广......
从后殖民主义角度出发,以名著《红楼梦》中诗词的英译本为例,探讨杨宪益夫妇和霍克斯在翻译文化词语时所使用的翻译策略,以及其背后所......
诗歌翻译离不开移情。移情手法的运用为译者和原作者建立一座沟通的桥梁。通过移情,译者能准确把握原作的中心要旨及其表面文字之下......
在对《红楼梦》诗词的翻译中,杨宪益和霍克斯采用了不同的翻译策略,杨译本偏向于异化策略,霍译本偏向于归化策略。本文根据目的论......
【正】 中国古典小说与诗词有着很深的不解之缘。《三国演义》、《水浒传》、《儒林外史》、《金瓶梅》、《镜花缘》、《封神演义......
德国柏林国家图书馆现存满文书简记(一)关德栋【编者按】一年前,编者曾致书山东大学关德栋教授约稿,很快收到了关先生回信,慨允赐稿。其......
承担着礼乐教化、立德修身功能的“诗教”,在中国文化史上传承了三千年,在清代,通过学校教育、科举考试、皇帝倡导亦广泛普及。集......
中华传统文化中的诗词是汉语言文学中的瑰宝,它们既承载了中华文化的精髓,又极具汉语言的美感,始终是古今中外语言研究者的宠儿。......
模糊性是各民族语言普遍存在的语言现象。模糊语言学作为语言学的一个分支,它以语言的模糊性为研究对象,揭示其内在的语言规律。对......
<正>上篇上世纪七十年代,人们对所谓"文化大革命"越来越感到厌倦,不愿无端地浪费自己的生命了,纷纷去做自己喜欢的事情。雍国瑢、......
翻译心理学是研究译者的认知心理活动、审美心理活动和文化心理活动特征和规律的科学。它侧重的是一种过程研究,而不是结果层次上......
红楼梦诗词的绘画美主要表现在遗貌取神、色彩表现与空间经营三个方面。这些都集中体现了曹雪芹诗、画相通的美学思想,受到佛禅思......
《红楼梦》无论是思想内容,还是遣词造句,无处不充满丰富的互文性。翻译过程中大量的互文指涉,无不蕴涵着深厚的历史文化积淀。在......
<正>《红楼梦》诗词,其意蕴博大繁富,其表现手法多彩恰切,其文化气脉贯通古今.而佛、道精神的有机融会,更使诗词具有了一种迷离神......
<正> 《红楼梦》作为一座艺术美的丰碑,永远散发着芬芳。人们只要投足其中,涉美览胜,含英咀华,都会有所发现,有所收获。这里,且采......
<正>《红楼梦》是中国古代的百科全书,在中国古代文学史上占有举足轻重的地位。而其中所呈现诗词曲赋,更是锦上添花,集古典诗艺之......
在小说中穿插诗词的写法是中国古典小说惯用的手法,有其深刻悠久的历史原因和文化特征。《红楼梦》中的小说诗词就数量和功能而言......
中国古典诗词作为一种重要的文化载体,蕴含着中国历史文化的深刻内涵。由于意境在古典诗词创作和鉴赏中的重要作用,怎样在诗词翻译......
<正> 我国古典小说传统风格之一,就是在小说中间掺入韵文(诗词),把韵文作为点缀、清品或“攀附”风雅的配角。曹雪芹《红楼梦》突......
<正>说到《红楼梦》中的诗词作品,人们很自然地联想起林黛玉和薛宝钗。她们是小说所塑造的众多女性形象中最光彩照人的两个。同时......
从语篇翻译角度来说,翻译是译者把负载着文化信息的原语篇进行加工处理,然后转换成目的语语篇的形式,从而完成文化信息传递的过程......
《红楼梦》诗词研究已成热点,从《红楼梦》诗词看曹雪芹对李贺诗歌的继承与借鉴也是一个研究视角。他们都敢于打破常规,勇于创新;他们......
<正> 《红楼梦》是中国古典文学史上小说创作的压卷巨制.《红楼梦》又是一部诗化了的小说.与作者曹雪芹同时代的评论家脂砚斋说:“......
<正> 《红楼梦》的主要描写对象贾史王薛四大家族,是诗礼簪缨之族,吟诗填词作赋自然是他们贵族生活的一项重要内容。作者针对这一......
<正>一、引言法国诗人缪塞有言云:"最优美的诗篇是绝望的,有些不朽篇章充满着眼泪。"《红楼梦》就是一部凄怆流涕的优美诗篇的集合......
<正> 近年来,从事《红楼梦》诗词注释工作的集体或个人,颇为不少,公开出版的成书也已不止一种。这对于广大读者理解《红楼梦》的有......
<正>20世纪70年代,《红楼梦》有了两个英文全译本,分别由英国著名汉学家大卫·霍克斯和我国著名翻译家杨宪益及其夫人译出。这两个......
对人物塑造的作用●冯亚光《红楼梦》是我国最优秀的古典现实主义杰作。中国古典现实主义文学在艺术成就上发展到《红楼梦》时代,达......
<正> 《红楼梦》里的诗词,是《红楼梦》这一“国宝”中的有机组成部分,其艺术性并不逊色于唐宋诗词,是可以与之媲美的。本文不准备......
不必爱屋及乌──论《红楼梦》诗词的评价问题任蒙10年前,关于《红楼梦》诗词的艺术评价问题有过一场小小的争论,南北间都曾有报刊发过......
<正> 作为《红楼梦》有机组成部分的高级艺术品诗词曲赋,其中所展示的美学思想、时代精神、艺术才能,是蕴藉含蓄、博大精深的,因此......
《红楼梦》诗词对中国传统文化进行了科学的剔除、吸纳。在哲学精神上 ,借鉴了道教、佛教、儒家的思想精华 ;在表现技巧上 ,弘扬了......
<正>一、红楼梦诗词界定《红楼梦》是我国仅此一部"文备众体"的小说,创作出诸多体裁的诗文作品。一般人们会将"红楼梦诗词曲赋"简......
<正> 《中国翻译》去年第一期上发表的徐成时同志的文章,提及要对《红楼梦》两种英文版本开展比较研究,笔者很赞同这种观点,故不顾......
20世纪前期及中期,关于《红楼梦》诗词研究的文章比较少而且零散。从70年代开始,研究《红楼梦》诗词的文章开始多起来,也出现了许......