译文赏析相关论文
杜牧的“清明”是一首千古传诵、妇孺皆知的名诗.不同时代,不同地域的译者都对其进行过翻译,目的是为了让目标语读者感受到中国古......
国家级一流本科课程的认定,树立课程建设新理念,全面推动课程结构、课程内容和教学方式方法改革.营造改革创新的浓厚氛围,完善以质......
随着国际化大趋势的不断深入,中国与世界的交往日益密切,尤其在经贸往来方面,很大程度上影响着国家之间的关系。案例选自2018年中......
本文首先介绍了毛泽东七律二首《送瘟神》的创作背景,然后选取《毛泽东诗词》英译组、黄龙和辜正坤对《送瘟神》的英译文进行初步......
本文翻译内容选自中国古代唐朝伟大诗人李白的诗歌作品之一《将进酒》.本文正文主要分三部分:原文和原作者介绍、理论的运用以及原......
与西方国家进行文化交流,最为有效的方式就是对文学作品进行翻译。阐述英美文学中译文赏析的基本原则,针对文学作品中人物语言以及......
《西风颂》作为雪莱的诗歌名篇,有众多翻译家曾贡献出自己的中译本。本文选取了王佐良、江枫、施颖洲三位翻译大家的中译本,在许渊......
译文赏析是翻译教学的重要组成部分,本文以鲁迅《一件小事》的竹内好译本《小さな出来事》在汉日翻译课上进行译文赏析为例,浅析了......
《静夜思》,寥寥数语,李白写来轻灵曼妙,浑然天成。没有渲染的情感,也没有雕琢的词藻,平淡的语言娓娓道来,道出了千百年来游子的思......
通过从背景介绍,措辞表意,句子结构,句段大意,修辞手法,写作风格等几方面对《罗素自传》序言《我为什么而活着》的原文和译文进行......
《艰难的国运与雄健的国民》是李大钊同志脍炙人口的散文名篇。选取张培基和蒋跃的英译文,从文章标题、信息的安排以及文章风格的......
期刊