目标文本相关论文
人们在日常生活中经常使用社交媒体发布自己的状态表达自己的情感,其中不乏具有讽刺倾向的评论,该评论表面的情感往往与真实情感相......
考察在信息检索过程中用户以自然语言表述的查询语句中的词语使用情况。以一个信息需求描述颗粒度不等的查询表述语料库为素材,辅......
摘要:操纵理论由勒菲弗尔提出,主要是从文化角度来看待翻译的,并从赞助人、意识形态和主流诗学等方面论述翻译过程,运用该理论来分析《......
主持人的话:一种文体,应有语言方面的形式标志和相应的修辞模式,在这方面,相应文体的显性/隐性源文本和目标文本之间存在什么样的......
功能对等理论和目的论是翻译领域两个重要的理论,得到许多学者的关注。本文将比较奈达的功能对等理论和和费米尔的目的论,旨在帮助......
本文以文化的定义入手,在分析文化、语言与翻译之间相互关系的基础上,从三个方面阐释了翻译过程中原文和译文之间存在的文化差距,......
文化多样性是人类的共同遗产,在多元文化语境下,翻译肩负着促进各民族之间交流、发展文化多样性、加强世界和平文化建设的使命。本......
劳伦斯·韦努蒂是当今既精于翻译理论研究,又擅长文学翻译实践的著名学者之一。他主张翻译不应该以消除异族特征为目标,而应该在目......
模式匹配算法在包过滤技术中有着广泛的应用,它直接影响数据包过滤的能力。本文主要分析了目前在包过滤技术中常用的模式匹配算法,......
Web信息资源的获取是基于Internet数据挖掘中的一种重要技术。本文阐述了基于WWW的Web资源获取系统的主要特点,分别从体系结构和技......
随着全球化的发展,各国之间的文化交流愈加重要。学术论文作为了解学科前沿发展的重要资源,在许多领域的研究和教学中起到越来越重......
作为世界文化元典之一的《圣经》文本,典故是出现频率最高、分布最广的语言现象,也是《圣经》中最值得研究的语言现象。但《圣经》......
国际标准是世界科学技术和实践经验的结晶 ,它包含了许多先进技术 ,反映了经济发达国家已普遍达到的生产技术水平。随着我国已经加......
一、计算机软件主要是著作权法的保护范围计算机软件是指计算机程序及其有关文档。计算机程序包括源程序和目标程序。同一程序的......
这个阶段是文本互涉的核心阶段,是在关联文本的基础之上,对文本的审美空间、文化意旨、生活哲理作进一步的挖掘。一、文学文本互涉......
本文从互文视角对翻译中原文文本《红楼梦》中的“情僧”和目标文本霍译《红楼梦》(The Story of the Stone)中的“Brother Amor”......
本文对翻译《茶馆》粤语译本的几种可能性进行了探讨。《茶馆》这部由老舍创作的经典戏剧作品表现了北京特有的文化,而北京文化同......
<正>在体育教学设计尤其是教案中,都可以看到关于目标的表述,但通过对当前一些大型活动提交的体育教学设计(或教案)中的教学目标文......
摘要20世纪70年代,当文论和文学翻译领域出现文化转向时,“归化”和“异化”之争取代了直译和意译之争。“归化”翻译是指译文采用......
作者从《译者的任务》原语德文本出发,通过分析其英译本,发现目标文本即英译本与原文本所表达的内容有所出入,在此做简略探讨,并就......
符号与意义贯穿于整个后现代理论,对后殖民理论、当代叙事学理论、文化研究等学术领域均有影响,而打通符号学和翻译学之间的脉路也......
功能对等理论强调译文达到功能上的对等,是目的语读者真正理解与欣赏源语言文本的内容与精神。本文从功能对等理论视角,研究了技术......
对于文学翻译研究而言,认知叙事学有着较强的解释力和理论应用价值。因此,认知叙事角度的译学研究应被视为文学翻译研究的主体之一......
文章对目前旅游景点的公示语翻译存在的问题进行研究,分析相关研究的原则与技巧,提出旅游景点的公示语翻译策略。
This paper stu......
商务合同的翻译一直以来都是翻译研究者们探讨的热门问题。D.Sperber和D.Wilson提出的关联理论为研究商务合同的翻译提供了新的路......
信息熵理论可以应用于分析特定读者群对于源文本和目标文本认知翻译的混乱和无序问题。本文通过了解翻译过程中信息熵的主要表现,......
WTO在世界贸易中发挥着越来越重要的作用,准确了解WTO的法律文献对于贸易的顺利发展有很重要的作用。因此WTO文献的翻译工作变得越......
自译,顾名思义,即译者和作者是同一人,功能主义目的论的首要法则是目的原则,意为只要达到预期目的,翻译不一定“忠实对等”于原文......
意境是诗歌的核心和灵魂,是衡量诗歌艺术优劣的一个重要标志。在翻译中,如何将源文本中的意境传译到目标文本中去成为一个难题。......
人们对诗词的喜爱不拘于时间和空间,诗词是语言的精华。准确地理解诗词隐含的意思能让译者对诗词灵魂的翻译演绎得淋漓尽致。意境......
内容摘要:本文以目的论为基础,分析《论语》的语言特点并且运用目的论三个主要原则对《论语》节选译本进行分析,旨在说明译者可以根据......
本研究利用眼动追踪的方法,通过比较20名学生译员在译入和译出过程中的瞳孔直径、任务时间、平均注视时间、总注视时间和注视频率,......
本文从目的论出发,以奥尼尔的两部戏剧为例,对如何翻译好戏剧中的潜台词进行初步探索。文章经过分析发现,戏剧潜台词翻译中仍存在......
纽马克将交际翻译定义为:试图使读者阅读译文所得到的效果尽可能接近原文读者阅读原文得到的效果。交际翻译更看重的是译文的读者,......
近年来,我国政府网站英文版迅速发展,成为政府对外宣传的一个重要渠道。但浏览众多网站,发现翻译质量参差不齐,这无疑将影响政府网......
中国古诗词是古典文学最重要的组成部分,是中国的瑰宝。意境是诗词的核心和灵魂,成为评判诗歌优劣的一个重要标准。在翻译中,如何......
在信息过剩、媒介文本丰富的时代.建立有效的导读机制,可以使媒介的传播效果事半功倍。其中.电视的导读方式在近几年的媒体实践中......
数百年来,人们一直认为翻译是在不同语言之间进行的意义翻译。语言作为一种社会现象只能在特定社会的特定环境里使用。只要人们使用......
Beloved是托尼·莫里森享誉世界的一部著作。目前在中国有两个译本:1990年出版的王友轩的《娇女》和1996年出版的潘岳、雷格的《宠......
科普著作是指采用公众易于理解接受的方式,普及自然科学和社会科学知识,传播科学思想,弘扬科学精神,倡导科学方法,推广科学技术应用的著......