形式对等相关论文
目前现代诗歌的翻译主要集中在英汉翻译领域,而汉日翻译的研究则少之又少。因此本文选取苗雨的个人诗集作品《岩石下的粉色》作为翻......
许渊冲《诗经》2009年译本是第一部由中国译者翻译的《诗经》英语全译本,该译本采取调整文化适应度、诗旨历史语境化、重视翻译中的......
本文旨在通过对英国畅销作家苏菲-金塞拉的作品I’ve Goe Your Number第一第二章节的翻译实践,探讨尤金·奈达的形式对等和功能对......
本报告书是依据韩国江原大学教授姜致远的《讨论的力量》为翻译对象进行的韩中翻译实践撰写的翻译实践报告。学校教育的重要性并不......
摘 要: 习语包括比喻性词组、俚语、俗语、谚语等,是语言词汇的重要组成部分。英汉两种语言无论是从文化背景上,还是组合结构上都有很......
摘 要: 本课题把高职高专英语翻译教学现状作为切入点,引入了“功能对等”理论指导翻译教学实践,并探讨了翻译技巧和方法,旨在提高翻译......
<正> 《中庸》是儒家经典之一,相传为子思所作。到了宋代,《中庸》与《大学》、《论语》、《孟子》并称四书。《中庸》论述儒家伦......
汉译英中的从朦胧转变为具体杨健《杨振宁访谈录》上说:“中国的文化是向模糊、朦胧及总体的方向走,而西方的文化则是向准确而具体的......
旅游翻译近些年来逐渐盛行,旅游景点的翻译是旅游翻译中很重要的一部分。语言与文化的高度相关性决定了文化研究在景点名称翻译中......
克里斯蒂安·诺德是德国功能理论流派的重要人物,继承和发扬了功能翻译理论众位前辈的研究成果,对目的论进行了完善并阐明其实质。......
一、引言《一朵红红的玫瑰》是英国浪漫主义诗人罗伯特·彭斯的名作。罗伯特·彭斯是一位苏格兰农民诗人。他的抒情诗写得优美动人......
不久前,笔者对照法文原著,阅读了傅雷先生译成中文的几篇短篇小说:《邦梭的爱情》《葬礼》、《文明》和《面貌》(见1984年安徽人......
讨论了导游翻译过程中注意汉英表达方式差异,使用地道英语,形神兼备地翻译解释中国文化事物的技巧.
Discussed the tour guide trans......
归化和异化长期以来是文化翻译中争议较多的问题。从语言本身及其所承载的文化意义的角度,本文对这两者做了分析。的出的结论是两......
翻译通用原则在中高级口译的第一阶段考试中,笔译的权重十分抢眼:在中级试卷中占100分,为整个卷面总分的40%;其中汉译英笔译分数的......
文章对奈达、纽马克和诺德三位著名翻译理论家的翻译理论中关于翻译腔的部分进行了梳理以及对比,并给出了几点应对翻译腔的策略。......
委婉语的复杂用法给翻译带来很大困难,因此其用法是翻译工作研究的重点。本文首先分析委婉语的功能,然后根据动态对等理论分析了委......
我国的合作翻译已有几千年的历史,译者与译者之间的关系是合作翻译研究的中心。合作译者有契合,有偏离,也有变形,这一切都是建立在......
我们生活的世界是由不同的民族和不同的文化组成的,而不同的文化之间使用的语言是不同的。在交流的过程中,翻译工作就成为了交流中......
功能对等理论和目的论是翻译领域两个重要的理论,得到许多学者的关注。本文将比较奈达的功能对等理论和和费米尔的目的论,旨在帮助......
介绍了目前等离子弧粉末堆焊常用的几种送粉形式 ,较详细地分析了其利弊 ,着重分析了送粉方式对粉末熔敷效率的影响因素 ,并通过大......
文化翻译中的语境研究至关重要,传统的研究方法过于理论化,近几年将语境量化的研究日渐增多,成效显著。本文以翻译的文化属性为本,......
理解是翻译的基础,也是翻译中很难的一个过程。本文以叶子南翻译的The Dumbest Generation为例,来阐释理解的困难和重要性。最后提......
本文讨论规范翻译学术语的重大意义,提出译学术语应具有统一性和明确的理论概念的划界,要考虑到社会文化的差异,保持一定的灵活性......
判决书翻译是法律翻译的重要一部分,但如今对其的研究仍然不多。现在随着中国对外进一步开放,涉外案件渐增,判决书翻译显得愈加重......
本文旨在通过对英国畅销作家苏菲-金塞拉的作品I’ve Goe Your Number第一第二章节的翻译实践,探讨尤金·奈达的形式对等和功能对......
研究目的:本研究通过在中医术语词典中遴选气血病机术语,在形式对等理论和术语规范化原则指导下,对比分析六部中医术语英译国际标......
本翻译实践报告选取的材料是《版权垄断企业对大众创造力的破坏》的第三章“创造力的价值”。这一章论述了大众创作的好处,并从供......
本文是一篇翻译实践报告,所译材料选自笔者作为天津大学东盟国家科技组织发展问题研究课题组成员编译的东盟国家科技组织英文官网......
煤炭是我国能源构成中至关重要的一部分,煤炭行业属于高危行业,因此煤矿安全始终是安全生产的重中之重。2013年1月24日,国家安全生......
语言是民族的,不同民族有不同的语言,思维是全人类的,不同民族存在着共同的思维。无论是白皮肤,黄皮肤,还是黑皮肤,种种情感无不......
摘要诗歌翻译者要完成翻译任务,必须充分发挥自己的主观能动性。然而译者主观能动性的发挥受制于时代背景、译者的双语文化能力及......
摘要本文试图把传播学理论和德国功能翻译理论相结合,以讨论《参考消息》的翻译。文章总结《参考消息》译文的直译、删节、加新标......
古诗词是我国古代文学中的精华,其独特的音韵结构,高超的创作技巧,朦胧含蓄的美感都令人回味无穷。古诗词的英译,在忠实于原文的基......
【摘要】关于翻译单位的探究,一直是翻译学界争论的焦点。各个学派从不同角度和观点提出了不同的划分标准。本文以韩礼德及物性中的......
日本著名的新感觉派小说家川端康成的代表作之一《雪国》在获得诺贝尔文学奖之后,该作品就成了世界各国翻译家翻译的对象,在国内,......
《你是人间的四月天》是一首作于民国且至今广为流传的经典诗作,后于1934年5月在《学文》上发表。在众多英译本中,赵彦春、黄新渠......
【摘要】中国四大名著之一的《红楼梦》被称作中国封建社会的百科全书,这本书记录了清末时期,四大贵族豪门从繁荣走向衰弱的过程。其......
本文以唐诗《饮酒》(其五)及其三个英译本为例,从功能语言学角度出发,结合翻译对等原则,分别分析其及物性并进行对比,从功能形式对......
摘要本论文探讨在诗歌翻译中应该注意的一些美学蕴藉以及文化差异等问题,希望对英汉诗歌翻译提供个体化思考。 关键词:诗歌蕴藉......
主体间性理论,因倡导翻译中各主体的和谐、对话与平等,为翻译研究提供了新的视角。本文通过对王佐良的译作分析发现,他对原作和翻......
“用下定义的方法明确概念,在科学中被广泛地应用着。”定义是明确概念内涵的逻辑方法,即通过揭示概念所反映的事物的本质来明确......