目的语文本相关论文
中外文学作品,尤其是优秀的文学作品不同程度地存在“陌生化”倾向。然而在把这些作品转化为目的语文本时与“自然化”的翻译方法......
运用语料库方法,从词汇角度对85个《道德经》英语译文的抽样分析揭示了翻译中存在一些历时性变化:英译文日趋凝练;译文中核心名词的......
<正>本文节选自心理学领域的经典著作Culture And Psychology,作者为David Matsumoto和Linda Juang,由Wadsworth出版社于2016年出......
每一个源语文本都内含着无数个有待译者去实现的目的语文本,不同的译者翻译同一个源语文本会有不同的目的语文本,而且每一个目的语文......
本报告从翻译任务特点、翻译过程描述、个案分析、任务总结等方面入手,分析美国畅销书Animation:The Whole Story(第三部分)的汉译......
翻译是一种复杂的跨文化交际,长期以来一直吸引着大众的关注。时至今日,翻译仍然是语言研究的重心之所在。由于翻译涉及到诸多方面......
本文运用伊塞尔的“隐含读者”概念探讨了目的语文本与源语文本的关系,指出两种文本之间有着不可否定的历史渊源关系。任何目的语......
电影是现代人精神生活和娱乐文化必不可少的一部分,电影产业也因此备受重视。电影名作为电影的点睛之笔,是为观众提供电影信息的载......
<正>2012年11月15日习近平当选中共中央总书记,在与国内外记者的见面会上做了1500字(包括标点在内)的简短讲话。新华社(Xinhua)、......
随着全球化的深入和国内外沟通的日益频繁,越来越多的外国人来到中国,有的甚至定居在这里。他们当中,有不少人对学习汉语和汉语文......
翻献活动不单是两种语言之间的转换,而是涉及到社会、文化、意识形态等多方面因素。所以,本论文引入图里的描写翻欹研究理论,选择......
诠释学派翻译理论认为目的语文本与源语文本之间是一种同中有异的关系。本文尝试采用语料库的研究方法,以李白诗歌及其三个英译本......
翻译研究与诠释学和接受美学有着本质的联系。首先,二者都对意义问题有着共同的关注;其次,翻译研究可为诠释学和接受美学提供有力......
本文试从功能学派角度探究外宣翻译。德国功能派翻译理论以目的语为导向,强调目的语文本在目的语文化中的预期功能。据此理论,译者......
格赖斯把话语的字面意义定义为"自然意义",而把发话者在特定场合所表达的隐含意义即话语意图定义为"非自然意义"。本文拟以《天净......