翻译转向相关论文
翻译史研究在翻译研究的文化转向及文化研究的翻译转向语境中,逐渐成为人文学科研究的热点。关于翻译史的讨论尽管热烈,但还有一些......
20世纪90年代,联合国教科文组织调整了申报世界文化遗产的标准.除了坚持世界遗产必须具有"杰出的普遍价值",新的标准增强了对文化......
本文首先介绍了苏姗·巴斯内特认为翻译研究已经转向文化研究,现在是文化研究向翻译转向的时候了以及她对文化转向和翻译转向历史......
<正>随着翻译职业化时代的来临,翻译活动专业化和准确性标准随之不断提高,全球的翻译活动也从传统的纸质翻译转向了超文本形态翻译......
“两个转向”主要指翻译研究的文化转向与文化研究的翻译转向,目前是学术研究的主流方向和必然结果.本文从大局角度仔细分析“两个......
作为翻译理论和翻译实践之间最基本纽带的翻译批评,是对跨文化和跨越历史的翻译活动的有效思考和科学评价。翻译工作要科学和谐地......
翻译研究的文化转向在西方从上世纪六七十年代就已开始,然而真正把翻译与文化纳入一个系统进行研究还是到90年代之后了。1990年,安德......
1899至1900年,在杭州谋生的林纾出版了首部译作《巴黎茶花女遗事》,与魏易合作完成了《黑奴吁天录》的翻译并为《译林》杂志作序。......
要探讨和研究“两个转向”(即翻译研究的文化转向和文化研究的翻译转向),首先必须走进2000多年之久的西方翻译研究史。我们发现,西方......
在当今国际学界,翻译学作为一门独立学科已得到了普遍共识。近年来,我国的翻译研究取得了丰硕成果,但也存在着不少问题,比如理论基础较......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
在语言顺应理论框架下,从语言结构顺应和语境因素顺应两个维度对翻译转向进行探讨,提出在语言和文化结合的前提下进行翻译的综合性......
社会学的"翻译转向"揭示了翻译行为的社会属性,人文社会科学多个学科基于各自学科视角对此作了不同解读,各自学科的认识发生了变化......
本文通过对国内外华裔美国文学研究史的梳理,发现近四十年的华裔美国文学研究甚少从翻译角度出发,因此呼吁翻译的"转向"——用翻译......
五四运动之后,茅盾开始用白话文忠实地翻译世界名家的作品,这与他在五四前用意译手法和文言文翻译科学小说形成了鲜明对照。运用布......
20世纪70年代,以“目的论”为代表的德国功能学派及其翻译理论的出现,标志着翻译研究的转向:即由原先占主导地位的语言学以及侧重......
本文指出翻译研究的文化转向和文化研究的翻译转向是学术研究的历史必然。文章从宏观角度梳理了两个转向产生的时代背景,理论流变,......
全球化语境下,翻译成为少数民族文学作品与世界文坛对话的必要条件。翻译作为跨文化、跨语言的交际活动,应尽可能准确地展现原作的......
该文指出由于当今中国的翻译历史任务发生了转型,文化研究中的翻译转向显现了其必要性。文章介绍了翻译转向的理论流派,促使翻译历......
系统及系统理论作为一种世界观、思维科学、研究方法,被广泛运用于自然科学和社会科学,特别是复杂现象研究和跨学科研究中,它有利......
比较文学向翻译研究转向是当前国际比较文学发展的一个最新趋势,同时也将是未来中国比较文学的主要发展方向之一。本文指出,当代比......
翻译工作要科学和谐地发展,必然离不开翻译批评。翻译批评保证翻译的价值从理想变为现实,从而更加充分地吸收和消化异域文化中的精......