汉英互译相关论文
汉英互译过程中,增补翻译是一个重要的翻译技巧。文章从形合意合的角度出发,探讨了汉译英过程中,各种连接词的增补现象。
In the ......
很多同学常常感到苦恼的是,即使背了许多单词、掌握了不少语法知识,仍然感到英语听不懂、说不出、读不顺、写不来。其实,造成上述......
我校是攀枝花市一所普通的全日制高中,学生当中有相当一部分是民族生,其中尤以彝族学生居多。他们出生在边远山区,在农村学校接受......
本文以《荷塘月色》及其英译文为语料,通过在词汇、句法和语篇层面对英汉两种语言自身特点和规律的分析,探讨英汉互译中进行语言对......
量词是表示事物量的多少的词语,它常与数词连用.与汉语的表达方式不同,英语中没有直接表示和代替物体有关量的方面的词语.英语中只......
试论专业英语教学朱红耕关键词:专业英语,教学专业英语又称专业科技英语,随着科学技术和对外交流的发展,已逐渐形成一门新的学科。大学......
数字训练是英语听力教学中一项重要的基本技能训练.听力材料中所涉及到的时间、号码、产品产量与价格、股市行情、经济、贸易等等......
分析了目前本科生翻译能力不强的诸多原因,建议在修订本科生英语教学大纲时,仍应将培养学生具有一定的翻译能力作为教学目的之一。同......
在汉英互译中,一些汉英词语在选词、意义和运用等方面都存在基本对应的情况,同时,也存在一些汉英词语貌似对应而实际上存在异义的......
翻译是用语言文字来表达的一门艺术。忠于原意, 但不拘泥于原文, 是翻译的基本原则。本文对 《大学英语》(上海外语教育出版社出版) 精......
大学英语课堂教学效果的好坏取决于很多因素,诸如教师的水平及素质,备课是否认真,方法是否得当,学生基础如何等。此外,调动学生学习的积......
张震久教授在美国讲学期间,幸会美国汉学家、佛家诗译者比尔·波特(中文名:赤松)先生,就汉英互译的理论与实践进行了探讨。波特先......
如何在大学英语教学中培养学生的翻译能力,协调好学生英语翻译的显性学力和隐性学力,作者认为,从切忌死搬硬套、讲究语言个性、避免逻......
汉英成语在对应上存在多层次的特点 ,如完全对应、基本对应、部分对应、完全不对应。而多层次的对应源于汉英文化的异同 ,即文化的......
“信”为翻译原则之首,影响译文信度的因素很多,习惯用法就是其中之一。本文通过汉英互译中的典型错误,分析论证了汉英习惯用法对......
一“义”与“justice”《汉英词典》中文中的“义”字被译成“justice”,而justice是英语的一个基本词汇,一般是“正义”、“公正......
翻译的中心任务在于寻找等值成分,然而等值翻译只是翻译的一个理想标准而已。由于语言结构及不同文化之间存在差异,绝对等值翻译无......
翻译活动是一种语言活动,更是一种思维活动。思维是翻译活动的基础,思维方式的差异对翻译有着方方面面的影响。英汉翻译时应考虑思......
翻译工作的实践中会面临到各种各样的问题,例如中西方文化的差异,对字词的不同理解,用语习惯的不同以及风俗文化的差异等等。本文......
哲学·政治邓小平对中国传统经济理论的突破和发展“人的社会化”研究的若干问题老庄之道与言意之辨论美国基督教女权运动的兴起与......
一、教学目标1.学生通过课件呈现、图片展示、对话交流等形式认识、理解、运用food,dinner。2.学生通过完成一定语境下的交际任务,......
新课改的实施给我们的孩子带来了浓厚的学习兴趣,同时给我们老师带来了相应的压力和负担。孩子减负了,教师加压了。我们老师就要在......
【摘要】直译,注重意义的准确传达,如果必要,可以不顾及原文的结构成分和意义的某些隐含成分;意译,则较多是在翻译句子或词组的时候发生......
尊重差异是文化翻译中应遵循的交往伦理原则。如何尊重差异涉及到文化根本的系统差异与具体的微观差异。文化翻译整体观以文化差异......
翻译作为一种语言交际活动,其目的是为了交流信息,而此种交流的基础是交际各方你需具有共同的知识,否则便无法做到互相理解。英汉......
外语系创建于2001年。现设有应用日语、应用英语、商务英语三个专业。在教学设施配备方面,投巨资建成了目前国内先进的数字化语音......
这是一篇以今年高考作文《假如记忆可以移植》为题的文章。不知道读者您会打多少分呢?
This is an article entitled “If memory ......
本文对教学活动实践进行总结及思考,阐述了英语教师怎样通过情感、知识、态度等方面的交流营造轻松、生动的语言环境,提高课堂效率......
前言:阅读是获取知识和信息的主要途径之一,培养阅读能力即语言教学的核心目标。听、说、读、写是英语学习的四大技能,而阅读教学......
在中学英语课程改革日渐深化的背景下,为了使英语知识学习更多地与学生日常生活相结合,就要在教学开展的同时强调对其实用能力的培......
汉英互译过程中,真正需要转换的对象不是语言单位预先规定的意义,或曰孤立静止的词典释义,而是上下文语境中的变通意义。换言之,也......
本文着重从定语在汉英两种语言中的位置比较分析它们的不同之处,重点结合汉语诗歌和英语诗歌相互翻译的典型案例,分析翻译效果并总......
被动句在英、汉语言中均是重要句式,对其研究有一定的意义。本文对被动句的表达形式、语义功能、语用功能等三方面进行对比,得出英......
主语、谓语、宾语、介词、连词五个方面在汉英语言中都存在省略现象,它们反映了汉英语言省略形式的差异。通过分析产生差异的原因,......
在进行汉英翻译时不仅仅是对单词、语句进行准确翻译,同时也包括文化的融合。这要求翻译工作人员在进行翻译的过程中不仅要熟练的......
文化负迁移是我国外语学习者在跨文化交际中常见的现象。文化负迁移往往会导致交际障碍、误解甚至是冲突。同时,母语文化负迁移是......
衔接手段决定着一篇完整的语篇是否有语义的连贯性,指称照应是汉英语篇衔接中最普遍的一种。指称关系涉及物、事、人、时间地点等......
随着科学技术的飞速发展,全球政治经济一体化趋势已经不可逆转,跨地区、种族、国家的交流不断增加,很多国际性政治、经济、文化、......
英译汉是学习外语最重要的内容之一。英语长句的处理是翻译过程中的重点和难点。掌握了英语长句的翻译能达到纲举目张的效果。本文......
本文首先介绍目前学界各种不同的英语名词短语和汉语名词短语的定义,然后对汉语和英语的名词短语的不同层次和结构进行语言学上的......