逐字翻译相关论文
自开播以来,中国国产网剧《长安十二时辰》凭借大数据、盛唐风貌等古现代元素的有机结合、扣人心弦的故事情节及精致优良的影片制......
随着世界各国之间贸易的不断发展,各国之间的国际商贸交流日益增多,商务英语的地位也越来越重要。其中商务英语翻译在商务活动中搭......
传统的英语教学往往只重视语言的基本技能的培养和训练,而忽略了文化背景教育。结果,学生仍不能真正理解和有效地掌握英语。其中一个......
一、传统阅读教学方法的弊端有的老师特“喜欢”阅读部分的教学,认为这样老师可以在讲台上淋漓尽致的讲语法、逐字翻译,体现所谓老......
一、注重积累。教学中应要求所有学生养成记笔记的好习惯,以便于复习时使用。让学生随时注意记录下一些有用的词、短语或精彩的句......
Translation Contest 英部中译分The dumping ground was not only built with trash,but also with controversy.中译英部分蜜蜂......
从教十六年以来,我对语文这门学科有着极其深厚的感情,一直以来,总在寻求能提高学生语文水平以及解决难题能力的方法,但却一直收效......
作为认知语言学最重要的理论之一,范畴化是指“人类在主客观相互作用下对是事物进行分类的心理过程。”(赵艳芳)范畴化具有等级特......
翻译对于文化交流来起着举足重要的作用。如何在既保存源语中的文化信息下,又能忠实的传达源文信息则成为重中之重,按照译学界的一......
虽然对阅读教学尚未取得完全一致的见解,但多数英语教师在某些基本问题上的意见还是一致的:多数教师承认,在进入阅读之前,口头熟......
英语定名与其所修饰的名词,或称修饰语与中心语,它们之间在语义上的关系是多种多样的,正因为如此,在汉译时才会有多种多样的处理......
科技翻译与文学翻译不完全是一回事,但翻译工作者所恪守的忠实于原文的原则是相同的。译文词不达意,或由于拘泥于原文而使翻译文......
众所周知,英语和汉语是两种截然不同的语言,各有自己的语言搭配和习惯用法。正因为如此,有的英语学习者常感到越学越难。正如某语......
所谓“分寸”,按《辞海》解释,即“适当的限度或程度”。而分寸感即恰如其分的感觉。译者在翻译中能否把握这种感觉,犹如演员在所......
翻译中医文献,常常会遇到许多意想不到的问题,归纳起来,可以分成两大类:一类属医古文难解,同样一句话可以有几种不同的今译;另一......
谈谈撰写英文摘要的准确性陈葆(湛江水产学院基础部,湛江524025)作为国际交流的科技刊物,英文摘要的准确性在一定程度上反映了刊物中论文的水......
2.副词性固定搭配词组这类词组的结构形式在科技德语中也不少见,常见的有下列几种:2.1以并列联词连接的两个同类词_abundzu来回,通常aufu......
培养学生英译汉能力的途径与方法□梁汇娟一、培养学生打好扎实的语言基础翻译的过程是正确理解原文和创造性地用另一种语言再现原......
在汉英互译中,一些汉英词语在选词、意义和运用等方面都存在基本对应的情况,同时,也存在一些汉英词语貌似对应而实际上存在异义的......
随着世界各国间学术交流的日益扩大与加深,越来越多的中国医学工作者在国外学术杂志上用英文发表论文,国内许多医学杂志也要求论著作......
本文将莎车出土的喀喇汗王朝文书研究情况作了较系统的论述,意 在引起学界的重视。...
阐述了转换在翻译中的重要作用 ,并采用多角度、多实例的手法 ,对英汉翻译中词类、句子成分 ,句式的转换进行了探讨。
Expounds t......
从事英语专业的人,能讲一口漂亮的英语,能写一手漂亮的英语文章,这才算有真水平、真本领。否则,说千道万,你英语拿不起来,就不是一个合格......
讨论了导游翻译过程中注意汉英表达方式差异,使用地道英语,形神兼备地翻译解释中国文化事物的技巧.
Discussed the tour guide trans......
本文阐述了科技论文英文标题和摘要的语言特点,分析了标题制作和摘要撰写中存在的常见问题,通过实例,介绍了科技论文英文标题和摘要的......
随着全球化进程的加快,世界各国人民之间交流的纽带——翻译,它的作用也越来越大。当然,在我们学习外语时,字典肯定是必不可少的,......
翻译的技巧和方法是翻译者在长期的实践中通过两种或多种语言的特点、语法而归纳总结出来的一般规律。这些规律可以指导翻译者更加......
每个民族都有其独特的文化背景及深受这种背景所影响的文化特征和民风习俗。这种文化和习俗是在特定自然环境、历史条件下产生的,......
《新牛津英汉双解大词典》较其蓝本《新牛津英语词典》,其闪光点自然在翻译上。笔者通过对翻译难点——成语翻译进行考察发现,《新......
直译与意译是在翻译过程中常用的翻译方法,不管是在哪种文本的互译中都一直存在,本文首先简明扼要地阐述了翻译理论的重要性,并在......
根据中文词汇的拼音或者读音制作出英文单词,这种单词就叫“中英文”。据“全球语言监督”组织称,自1994年以来,加入英语的国际词......
东巴文作为记录纳西族东巴经的宗教文字而得名。我们对新发现于丽江市玉龙纳西族自治县宝山乡的43篇东巴文世俗文献,进行逐字翻译......
本文对西安文物保护所藏西夏文译《瑜伽师地论》残叶的排序进行纠正,并对文献的装帧方式、内容及专有名词的翻译方式等相关问题进......
美国哈佛大学燕京学社将图书馆藏东巴经图片发布在官方网站上,这批东巴经大部分版本较老、品相较好、书写流畅、字体优美、插图惟......
隐喻是一种思维方式和认知手段,是语言使用中的普遍现象。隐喻的翻译受到诸多因素的影响,其中最重要的是文化因素。因此,我们在翻......
在英语教学中发现,学生普遍对阅读理解这个专项有欠缺,甚至一些学生在谈起阅读时表现出谈虎色变,无可奈何的心态。怎样真正有效的......
改革开放以来,我国加入WTO和2008年奥运会的成功举办,使中外文化交流不断扩大和加深,中外词语的对流达到前所未有的频繁。本文就外......
词汇作为语言中最活跃的因素,其变化发展非常明显。旧词不断延伸出新义,新词不断产生。新词的产生有许多内在外在的原因。本文将探......
本项研究的主题为古巴特色语词及其在汉语里的翻译,重点分析西班牙语在古巴特有的表达形式。论文中提供并阐述一系列在古巴具有新......
“短文改错”是一种综合性测试手段,既考核同学们的语言知识功底(语法及词汇),又检查同学们的阅读水平。因此,要提高该题应试能力......