日汉互译相关论文
新文科建设为日语翻译类课程带来新思路.以往在日语翻译教学中,教师和学生往往更重视“日译汉”,更重视对日语做语言层面的理解,而......
与其他语言的学习一样,日语翻译的学习是打好日语基础的关键。在不同的学习阶段,由于学习者所积累的语法、词汇量、练习量的不同,......
《何为翻译:作为职业译者的翻译》一书在日本广受好评。该书是日本翻译家山冈洋一的著作,旨在让翻译学习者认识到翻译究竟是什么、......
日语被动句是日语语法中的一项重要内容,也是初级日语教学中的一大难点。虽然汉语里也有被动句,但由于中日被动句有许多不同之处,......
日本民族的性格特点决定了日本人的语言表达中存在大量的被动句。通过动词的被动形式来表达自己的情感和相对客观和真实地叙述某件......
商务日语课程是高校日语专业的重要研究方向之一.想要培养优秀的商务日语人才,单纯依靠教师的讲授或教材已经远远不够.中日互译语......
日语学习者在进行翻译工作是往往会出现译文和原文不等值、望文生义、照抄汉字等常犯的错误,而这种错误的忽视往往会制约翻译者翻......
众所周知,日语中有许多日汉同形词,流入到日语中的汉字具有字形相同或相似,词的词义、词性不同特性;或者词形虽然相同相似,但在实......
在一般情况下,一个句子只能表达一个确定的含义,但是有些句子并非如此,有时会有两种甚至三种含义,这种句子在日语中叫「両義文」,......
翻译是外语学习者必备能力之一。为培养学生的翻译能力,国内的日语教材,通常有日汉互译的题目供学生练习。而日语初学者在进行日汉互......
社会对外语人才的需要并不是只要求其会某种语言,更要求其对这种语言有更深层次的理解——即所谓的人文理解。把人文教育理念融入到......
した作为连体修饰语使用时,与作为动词使用时有差异。“した+名词”译为汉语时,多以“的+名词”的形式;时体在连体修饰语中的变化,......
将微课巧妙运用于日汉互译的教学,促进微课资源尤其是日语界微课资源的共享和利用,可以提高学生的学习兴趣,活跃课堂气氛,集中学生......
翻译工作是两种语言之间的一种转化工作,最理想的效果是等值转化。但是由于翻译的始发语和目的语之间的语言本身差异,包括语法结构......
随着经济全球化的推进,中国企业为了实现自身的发展,正在不断地融入全球化的潮流中。在这样一个契机下,笔者自2018年7月至2018年12......
《电子商务的现状与课题》是一篇介绍日本电子商务发展的现状与问题的论文。该论文专业性强,从文本类型上看,属于信息型文本。电子......
高校思想政治教育工作应贯穿整个教育体系,尤其是专业课程中。本文基于日语翻译线上教学与课程思政模式的探讨,从教师录课、学生线......
口译是日语教学中的重要课程,在对外工作中应用也最为广泛。日语专业本科三、四年级的学生,已经初步掌握日汉互译的技巧,但是对于......
谈汉、日语的句子性格山东大学陈红人有性格,文章有风格,一个民族的语言也一定有只属于它的某些特点。笔者在教学中通过日汉互译实践......
商贸应用文日汉互译课程的设置,从“商贸应用文的内涵及范围”、“教学定位及教材选择”、“教学设计”、“教学效果检验”等四个方......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
日语格助词“は、が”的语言心理──日汉互译中的等值翻译问题王玉林世界上各个民族都有自己的语言,尽管语种不同,但所发挥的作用是......
日语翻译课程对于日语学习者的综合语言能力提升有着重要作用。传统日汉互译课程教学某些概念上的理解偏差使得日汉互译课程教学改......
日语学习者在翻译过程中往往凭借语法解释和工具书上的释义来进行表述,往往会造成译文和原文不等值问题。日语翻译实践对于提升日......
日语指示词无论从词性分类、指示对象、使用范围来看,还是从表述方式来看,均有别于中文,它渗透着日本特有的民族思维方式和语言心理特......
由于中日两国文化交流历史悠久,中华谚语和日本谚语均具有内容丰富多彩、形式言简意赅、结构简短精炼、寓意深刻复杂等特点。因此,......
汉日隐喻互译不仅是汉日语言的转换,还涉及到认知、心理等运作方式,即隐喻认知思维模式的转换,就其本质而言,始终是解构与结构的矛......