中国文化外译相关论文
本文通过阐释、概述中华学术外译与国际传播高端论坛主旨发言的学理意义,探讨了翻译实质的重新定位、中国文学外译与国家翻译实践、......
《聊斋志异》成书于清代,是中国文学史上一部优秀的文言短篇小说集,该书将神鬼故事与当时的社会风情相结合,形成了独特的文学风格......
中国文化外译是提升中国文化软实力主要途径之一,本文从译介学的视角分析了中国文化外译的现状,总结了外译过程中存在的问题,并基......
受众理论是新修辞学研究的一个重要研究内容,也是中国文化外译时必须考虑的核心修辞要素。作为修辞行为的中国文化外译是构建中国......
<正>广东外语外贸大学依托自身学科基础和优势特色,协同中国外文出版发行事业局、广东省人民政府外事办公室、北京语言大学、联合......
中国文化外译是一个综合的各方参与的事业,是一个文明对话的过程。以接受语境为导向,我们要深入研究读者的文化心态,淡化文化外译......
全国高校国际汉学与中国文化外译学术研讨会于2017年5月12至14日在南开大学隆重举办,该会议由南开大学外国语学院中华文化国际传播......
"中介"因素研究,一直是"中国文化外译"研究的薄弱环节。文章提出"翻译经纪人"概念,认为翻译经纪人是适应国际惯例和顺应时代巨变的必然产......
中国文化走出去战略背景下,中国文化外译成为中国文化对外传播的重要途径之一,有助于提升我国的文化软实力。本文针对中国文化外译......
中国文化外译的成功取决于两方面,既要准确完整地传递出文化内涵,又要易于读者理解和接受,从而达到宣传效果。发挥译者主体性是中......
从历史来看,中国文化,向外传播并非始自中国人的主动向外输送,而是国势强盛、经济繁荣、科技领先之时,友邦人士因需求发起的自觉传......
期刊