中国翻译相关论文
萨丕尔曾经说过,世界上的语言很少可以自给自足,一种语言必须要和其它语言相互接触、相互借鉴才能更好的发展和完善。随着经济全球化......
序跋是莎士比亚翻译文本不可分割的一部分,通常介绍作品的历史背景、莎士比亚生平,概述故事情节,进行文学批评与翻译批评,蕴含着序跋作......
由于中国译界对翻译思想的本体研究不够,翻译思想史与翻译理论史几乎成了同义词,大有“历史名人陈列馆”之味,从而使得翻译思想史作为......
【Abstract】Douglas Robinson’s Becoming a Translator:An Introduction to the Theory and Practice of Translation has been ......
“白屋”(WhiteHouse)为什么译成“白宫”?我从小孩时代就有疑问。可是问谁,也不得要领。这样译又是从谁开始的呢? 我们中国翻译的这......
本文论述以下四个问题:1)中国翻译的过去和现在;2)关于可译性和不可译性;3)翻译标准的争论;4)语言学是否有助于翻译问题的解决。翻......
外事翻译工作必须注意掌握用词的政治含义和政治分寸。在外交场合或国际会议上,常常为一个字或一个名词的用法和取舍争执不下,有......
2006年5月28日至29日,首届中国国际翻译产业论坛在上海举行。参加论坛的代表一致认为,翻译产业是社会经济的组成部分;服务于中国的......
这篇关于《中国科学翻译史》评论文章,重点评述了它的内容与写作方法上的十大特色,阐明它是中国翻译界当前的一部具有深刻学术价值......
一个身患癌症的61岁老人,可以花两年时间跑一个全球马拉松?日本的喜剧演员间宽平做到了。他2008年底离开日本大阪,开始环球马拉松。......
师资培训是促进翻译专业教学发展的关键。快速发展的翻译专业硕士(MTI)研究生学位课程对教师提出了挑战。本文通过分析2011年全国......
近十年见证了翻译行业突飞猛进式的大发展,翻译行业在市场占有、人才培养、资格认证等方面都取得了里程碑式的进步,但翻译职业道德......
说到翻译的手法,经常会提到直译和意译这两个词。意译也叫做自由译,是仅仅将原文内容保持下来的翻译方法。而直译就是忠于原文一字......
翻译在文化交流中起着重要的作用,可以说是文化交流的桥梁,本文主要从现代汉藏翻译史的三个阶段,来研究翻译在汉藏文化交流中的传......
翻译“共时”(synchronic)研究只有以“历时”(diachronic)研究为根基,才能保证更强的研究“信度”(validity)。翻译“共时”研究......
翻译活动是一种伦理活动。“文化大革命”时期,中国的翻译伦理主要表现在“从”与“忠”两个方面,“从”是指对读者和赞助人的“依......
中、英、日三国在历史上颇有渊源,历史上的文化交流也比较密切。20世纪的英国的翻译名家们在遇到翻译难题的时候,有时会参考日文文......
【摘要】本文从文化传承的视角审视翻译交流活动在中国历史上的客观存在,对中国翻译的历史高潮、中国传统翻译的实质与当代翻译的关......
【摘要】本文以潘文国先生《当代西方翻译学研究:兼谈翻译学的“学科性”问题》为基础,对翻译的学科性问题进行探讨,并对西方翻译理论......
穆:教授您好,很高兴能够有机会采访您。您是国际上翻译研究领域内的一位知名学者,也为广大中国翻译研究学者所熟悉。在中国大陆,目......
本文对《中国翻译》新世纪以来刊发的所有理论文章进行文献计量分析,借此窥探过去20年中国翻译理论研究的总体脉络和走向,为学界同......
本期主角:林西莉 神奇咒语:汉字本身就是一门艺术,非常美。 行动故事: 1.粉红色伞上的中国字 林西莉是瑞典人,生于1932年。......
摘要 翻译语言异化理论的盛行主要是受到20世纪以来解构主义的影响,解构主义消解了对传统翻译语言直译的认识,推翻了翻译界“翻译......
摘要 传统的翻译标准研究是建立在经典范畴理论之上的,存在着很大的局限性,一直陷入翻译的二元之争不能自拔。本文从原型理论的视......
摘要 钱钟书是一位学贯中西的大学者,其翻译思想“化境”说是我国传统翻译理论体系的重要组成部分。本文从钱钟书所处时代的政治、......
摘要 本文对中国近现代具有代表性的翻译版权思想,在翻译伦理学的行为准则下进行了审视,从而管窥中西文化在交流对话中的交锋,并以此......
不同时期有着不同的文化语境,20世纪90年代,围绕英国的文学作品《红与黑》汉译进行了一场大讨论,造成中国翻译界深刻的影响。通过......
作为中国近现代翻译史上重要的女性翻译家,杨绛对西方文化在中国的传播做出了不可磨灭的贡献。纵观杨绛对翻译的思考与实践,可以发......
张庆年 1930年生,中共党员,原中国国际广播电台英语部主任,专业技术职务:英语译审。曾兼任中国翻译者协会理事。1950年毕业于美国......
孙艺风先生在04年8月出版了《视角 阐释 文化——文学翻译与翻译理论》,作为“翻译与跨学科研究系列丛书”之一。该书的主要目的......
用半个多世纪的时间,83岁美国老太太玛丽·普瑞特找到了“心目中的英雄”。 “天哪,這简直像在梦中,太不可思议了!”2016年7月27日......
“午睡吧”现商机又到了春夏之际,每天中午,由于许多单位实行的都是“朝九晚五”的作息制度,这样一来,包括午餐在内的一个多小时......
我国的翻译专业技术人员现已达到6万名之众,另有数十万人以不同形式从事翻译工作。从1995年到2003年,8年间出版翻译作品达9.44万种,年......
综观世界各国翻译理论研究,翻译理论家侧重于研究翻译的实际操作层面,而对于作为翻译主体的译者的研究却十分匮乏。通过回顾为数不......
摘要 当今时代是全球化的时代,文化交流是其中不可避免的活动。在文化交流中,翻译起着至关重要的作用。但是如何处理翻译过程中碰到......
摘要本文主要讨论清末民初严复的西学翻译活动,笔者运用操纵学派的理论分析了晚清盛行的意识形态和诗学对严复西学翻译活动的影响......
译学词典问世较晚,中外较大型译学词典的出现均始于1997年,故译学词典的编纂理论与方法的研究,是一个崭新的课题。附录虽是词典的......
把中国最大的翻译人才数据库和电子商务結合在一起,随你译有潜力把中国翻译产业带入2.0时代。而能否找到更“性感”的赚钱模式,这......