文化预设相关论文
本研究从文化预设的角度出发,以纳西族史诗级作品《黑白之战》的两个英译本为例,对不同翻译者翻译的同一文本进行翻译例句的比较分析......
相声作为中国北方民族特色的传统艺术表现形式,发展历史已达百余年,它是中华传统文化中的瑰宝,其表现形式生动活泼,语言精准、独到......
随着我国经济的迅速发展和文化走出去战略的实施,作为传播载体之一的影视剧,越来越多呈现在外国友人的视野中。《甄嬛传》是我国的热......
在全球化的世界中,文化翻译十分重要,它对提升国家文化软实力具有积极意义。但作为其重要组成部分的民俗文化翻译仍然存在许多问题。......
本文是一篇汉英翻译实践报告,记录了《国家宝藏》第二季第四集的字幕文本翻译过程及反思。《国家宝藏》是中央电视台制作的文化类......
将中国优秀传统文化翻译成外文,促进中国文化走出去、让世界上更多的国家了解中国,是许多人的心愿与期盼。因此,承载着灿烂文化的......
本论文主要从文化预设角度对中国文学翻译作一尝试性的探讨。预设是一哲学上的概念,自1970年以来在语言学界引起了激烈的讨论。在......
预设(presupposition)原是一个哲学和逻辑学的概念,后来被引入语义学和语用学。预设概念进入语言学界后,众多学者对此进行了长期、深......
近年来,美国电视剧逐渐在中国迅速流行起来,其幽默的语言和巧妙的剧情深得观众的喜爱。美剧翻译版本多种多样,质量参差不齐。翻译不当......
Interpretation of English Humorous Utterances from the Perspective of Cultural Presuppositions-A Cas
奥斯卡颁奖典礼作为一个广受全球观众青睐的节目,幽默的语言艺术是其显著的特征。其中幽默的表情和肢体语言比较容易理解,但是典礼......
对于中国学者来说,自1840年鸦片战争以后西学东渐以来,东西方文化或中西方文化比较的问题一直是经久不衰的话题。在长期的讨论中形成了名......
在现实世界言语交际过程中,文化预设的作用不言自明,文化的差异性加剧了翻译的难度。在跨文化交际过程中,能否正确理解原语中文化......
语用预设,尤其是其下属的文化预设对双语词典中文化特色词的编纂和理解都有重要作用。现阶段的双语词典对文化特色词的关注度不足,释......
语用失灵(pragmatic failure)是指交际双方在言外力的恰当实施和准确理解上出现分歧,导致交际中断。本文从语用预设的角度对语用失......
记者招待会是外国人了解中国政策的重要平台,译员在其中起到重要作用。记者招待会中的信息包含很多文化信息,文化信息是造成口译的......
预设是语篇生成和解读的前提。译者正是根据自己头脑中的预设知识对作者预设的信息进行推断和填补,从而做出合理的解读,达到交际的......
文化预设是诸多语用预设的一种,在跨文化交际中,合理的预设可以使交流更加经济、高效。文化预设是在一定条件下进行的,受参与交际的文......
文化预设在跨文化交际中举足轻重.幽默的跨文化解读中,若幽默的发、收双方文化预设趋同,一个民族的幽默则易为他民族所接受;反之,......
文化预设是指交际双方基于相同或相似的文化背景,或者建立在社会团体成员的生活经验基础上的特定的观念。文学作品中的预设反映的......
作为交际双方所共有的文化背景知识,文化预设对语言信息传递起着不容忽视的重要作用。本文首先阐释文化预设的内涵,然后分析在大学......
《红楼梦》涉及中华传统文化的方方面面。本文根据奈达文化分类法,以《红楼梦》的杨译本和霍译本为例,比较分析两译本对文化预设的......
英语国家社会文化知识广博,同时文化预设现象普遍存在,影响英语专业学生对其理解。《英语国家概况》教材在内容设置上有利于弥补学......
旅游宣传话语的核心旨在劝说,翻译是对外旅游宣传劝说实现的首要前提。通过对译文受众者认知修辞建构分析,旨在阐释认知修辞在外宣旅......
有限理性理论长期以来运用于经济领域的研究,语用预设的研究也主要限于语用学领域内。本文运用有限理性理论对文化预设进行研究,揭......
文化预设是沉积于原语(source language)及原语读者(SL reader)心中的文化因素,是指导原语读者世界观、生活方式及行为方式的基本......
词汇的正确理解及使用,是跨文化交际中的重要因素之一。英语教师在进行词汇教学时,不仅应说明该英语词在特定语言环境的意思是什么,还......
文化预设是原文作者和原语读者之间存在的共同的文化背景信息。本文将从译文读者的接受能力和期待视野出发,探讨在汉译英中通过异化......
文化预设对语言交流的影响可以通过接受心理表现出来。一般而言,相同文化背景的交流双方,由于文化预设的相同,从而使得语言交流的社会......
从文化预设和互文的角度探讨英汉互译问题,指出一切文本皆为互文本,译作与原作具有互文关系,译作是原作的延续与创新,从而说明译者......
文化预设是一种复杂的语言现象,它具有共知性和合适性两大特点。文化预设对读者及其理解原文的过程施加影响,特别是极大地影响翻译这......
以语用学和哲学阐释学为依托,描述预设在文学翻译过程中对文学作品的理解、意义的传递和翻译策略的选择所起到的作用,进而论述文学......
翻译中存在的误译实则是文化解读发生的歧义。掌握文化预设之多维差异,便成为克服文化误译之路径。对译者而言,以文化预设为背景,......
文化语用学在研究话语编码和解码时,需要导入文化预设机制以便解读和传递话语中的文化信息.了解文化预设的原则及规则,在理解和分......
语言是文化,翻译是文化意义的传递。文化预设作为潜在的观念选择,影响着译者对于翻译文本的解读。文化预设的不可避免性、复杂性和......
文化预设对文学翻译有三大作用,即完整性、有效性和目的性。完整性一一目的语读者根据已有文化体验自发补充译作所缺省的文化信息;有......
文化预设是由历史传袭下来并沉积于原语读者心里的原语文化底蕴。如何针对文化预设的特点。在科技英语翻译教学中融入相应的教学策......
幽默言语作为一种语言现象,能从独特角度、生动地反映特定的文化内涵。为了集中反映汉英幽默言语的特点及其文化价值,把汉英幽默语......
文化预设是诸多语用预设的一种,它表现为文化现实与语句文化背案之间的联系。本文结合实例分析了文化预设对言者意义推断的影响,言者......
文化预设作为语用预设的一种,可以理解为特定社会历史条件下的文学作品在孕育过程中的文化背景。《论语》是中国具有深远影响力的......
《隋朝来客》是2009年11月拍摄的一部爆笑喜剧片,由庄宇新导演,影片讲述了二男跨越隋朝和现代两个时空前后的荒诞经历,由于涉及两......