描述翻译研究相关论文
语言学理论取向的翻译学研究因为其静态、微观、规约式的研究模式和对翻译文化属性的忽视,越来越为译学研究者诟病。得益于后结构......
随着国际译学界“文化转向”的发生,翻译研究突破了传统的以原著为中心,以文本对照和语言分析为主要任务的规范式研究方法,而将翻......
一、概述rn(以下简称)为香港岭南大学翻译系副教授张南峰先生所著.该书由清华大学出版社于2004年出版.中国传统的翻译研究,是以忠......
随着国际译学界"文化转向"的发生,翻译研究突破了传统的以原著为中心,以文本对照和语言分析为主要任务的规范式研究方法,而将翻译......
Gideon Toury在专著《描述翻译学及其他》中提出了两条翻译的普遍规律,从其内容表述上看与归化和异化有相似之处,但他基于描述翻译......
翻译规范是描述翻译研究的一个重要概念。该文对西方翻译规范研究的发展进行了梳理,主要总结了图里、切斯特曼和赫曼斯等西方学者......
描述性复译研究中夹杂的复译"贵在超越"论令复译问题陷入悖论。逻辑基础的混淆、研究范式的模糊和评价方式的简单化,使得复译"贵在......
在图瑞与切斯特曼行为常式理论与描述翻译研究的方法指导下,本文试图研究关于虚构专名翻译的行为常式,特别是具体到现代魔幻小说中人......
本篇论文是一项描述翻译研究,研究对象为由翻译学教授朱纯深翻译的奥斯卡王尔德作品《自深深处》。本文的选题价值在于《自深深处》......
传统的翻译研究通常关注原文本及翻译中的形式对等,并尝试制定一系列规定性原则来规范译者的行为。上世纪80年代,随着翻译理论界“......
GideonToury在专著《描述翻译学及其他》中提出了两条翻译的普遍规律 ,从其内容表述上看与归化和异化有相似之处 ,但他基于描述翻......
沈从文的《边城》自1934年出版以来,距今已74年;期间共产生了 4个不同的英译本,分别来自于不同的时代.译者身份各异。本文试以4个......
基于描述翻译研究理论,自建《唐诗三百首》原文及对应两个英译文的小型平行语料库,通过相关语料库软件的分析处理以及SPSS统计软件......
期刊
小说《红楼梦》是我国古典小说艺术成就的最高峰。《红楼梦》以丰富的思想内容和绚烂的艺术成就被公认为百科全书式的作品。自问世......
翻译在法国、美国、英国等国家一直是作为比较文学的一个分支来研究的,但是在我国翻译的学科分类却不然。但在翻译研究的方向上,无......
借鉴图瑞与切斯特曼行为常式理论与描述翻译研究方法,本文试图研究关于虚构专名翻译的行为常式,特别是具体到现代魔幻小说中出现的......
描述性翻译作为译学研究的一种新范式,已经为广大的译界同仁们接受。译学研究在描述性翻译研究的引领下,正在朝更深更广的层面发展......
语言学理论取向的翻译学研究因为其静态、微观、规约式的研究模式和对翻译文化属性的忽视,越来越为译学研究者诟病。得益于后结构......
语料库翻译研究是 2 0世纪 90年代才兴起的一种全新的翻译研究范式。语料库翻译研究取得的最突出的成功就是对翻译普遍性的研究 ,......
20世纪90年代以来,基于语料库翻译研究已成为翻译研究领域中一种全新的研究范式。它以现代语料库语言学与描写翻译学的发展为方法......
<正>一、再述翻译理论与实践之现状改革开放以来,翻译研究空前繁荣。在翻译理论研究领域,研究视野和方法频频更新,研究范围不断扩......