翻译普遍性相关论文
受益于迅速发展的科学技术,基于语料库的语言学研究在学者中获得盛行,尤其在翻译语言特征的研究方面取得很大成就。科技文本,作为......
明晰化是翻译普遍性的特征之一。利用平行语料库研究明晰化具有较强的说服力。本文试图利用自建英汉平行语料库来验证英汉互译中的......
英国学者蒙娜-贝克尔在1993年提出了翻译普遍性这一理论,即“在译文而非原文中展现的典型特征,这种特征不是特定语言系统相互作用......
20世纪90年代翻译界所经历的文化转向使翻译研究逐渐从规定性研究走向描述性研究。在描述性翻译研究和语料库语言学的支撑下,语料库......
本文通过统计1998年至2007年发表在国内14个核心期刊上与语料库相关的文章,分析了国内基于语料库翻译研究的现状;语料库翻译研究具......
语料库翻译研究起源于上世纪90年代.Mona Baker被认为是最早进行语料库翻译学研究的学者.而翻译普遍性研究成果最多,其主要表现为......
"显化"是翻译普遍性中的重要特征。检索《红楼梦》平行语料库中的"代词+助词缩写"形式,发现两译本在BE、HAVE、WILL的缩写使用上基本接......
自20世纪90年代,基于语料库的翻译研究开创了一种新的翻译研究范式,尤其是对翻译普遍性的研究。纵观基于语料库的翻译研究现状,可以更......
语料库翻译研究是20世纪90年代才兴起的一种全新的翻译研究范式。语料库作为一种极其有效的资源,以其大量的对译材料为语言教学,尤......
在中国悠久的历史发展过程中出现了大量典籍,充分展现了古代中国人民的智慧。这些典籍中具有大量的涉及经济领域信息的经济术语,反......
本文基于《山海经》两英译本单语语料库,对其英译本的翻译普遍性进行了探讨。研究发现,翻译普遍性在《山海经》英译本中均有体现:......
近来,基于语料库的翻译普遍性研究成为翻译研究的一个全新视角,而对翻译普遍性的研究尤以显化为盛。显化概念最早由法国学者Vinay......
20世纪90年代以来,翻译普遍性研究在基于语料库的翻译研究推动下迅速发展。著名语言学家莫娜·贝克提出,翻译文本有一种可称作为普......
将中国大学生英汉汉英口笔译语料库和英国国家语料库作为参照语料库,对自建应用型本科院校学习者语料库的词语丰富度、词长分布、......
作为翻译普遍性之一的显化现象引起当代语料库翻译学界的持续的关注。然而,大多数的显化研究都将焦点着眼于印欧语言。因此,与英汉......
《简·爱》自1935年引入我国后,一再重译。笔者利用语料库翻译学研究方法对其四种译本(祝庆英1980年版、黄源深1993年版、黄淑仁......
随着翻译研究进入基于语料库的语言学研究阶段,翻译研究者对"翻译普遍性"产生了浓厚的兴趣,使其成为翻译研究中一个全新的视角。作......
自从以Mona Baker为代表的西方翻译理论家提出翻译普遍性假设之后,对于翻译中是否存在普遍特性的探讨方兴未艾。语料库语言学的兴......
本论文试图在翻译研究的大背景下运用描述性翻译研究、语料库语言学、基于语料库的翻译显化研究等理论,探索《中国国防白皮书》(以......
语料库应用于翻译研究的历史至今已十六年。在语料库翻译学遍地开花的今天,语料库语言学与描述性翻译研究方法的结合使得针对翻译......
随着描述性翻译理论的大力发展,越来越多的学者开始将注意力放到蒙娜·贝克,萨拉·拉维奥萨等人提出的翻译普遍性的研究上。本文旨......
学位
本论文是基于演绎逻辑的,对由Blum-Kulka提出并得到一些语料库的实证研究支持的翻译中明晰化假说的证伪。该假说主张“明晰化是翻......
语料库作为一种新兴的研究资源与平台在语言学很多领域的研究中都产生着深远的影响。在实证性研究方面,语料库具有特殊的优势,可以......
楚辞是中国诗歌两大起源之一,是一部不朽的作品。楚辞英译,在文化全球化的今天,对于中国传统文化的传播和全球文化交流是十分重要......
翻译普遍性是与语言文化差异和译者个人喜好无关的“翻译本身固有的特征”。语料库翻译研究取得的最大的成功就是对翻译普遍性的研......
基于语料库的翻译研究已成为当今描述翻译研究领域中一种新的研究范式,在理论、描写和应用等层面对翻译研究和翻译产品研究起着越......
20世纪90年代翻译界所经历的文化转向使翻译研究逐渐从规定性研究走向描述性研究。在描述性翻译研究和语料库语言学的支撑下,语料......
翻译普遍性只是一种总体性的、非刚性的规范,而非绝对化的翻译标准。《狼图腾》的英文译者凭借母语为译入语这一优势,在熟练掌握原......
本文以当前翻译普遍性研究及语料库翻译研究的成果构建出的理论框架,探讨外国文学翻译的第三类语言及其特征。明晰化、简约化、规......
翻译普遍性研究中存在语际对比和语内类比两种模式.由于在研究对象的界定和方法论方面的差异.再加上翻译活动内在的不对称性、具体......
近些年来,语料库方法已被广泛用于翻译研究,本文采用双语平行语料库和单语类比语料库相结合的研究模式探讨和分析中国学术期刊论文......
语料库翻译研究是 2 0世纪 90年代才兴起的一种全新的翻译研究范式。语料库翻译研究取得的最突出的成功就是对翻译普遍性的研究 ,......
回顾了国内外基于语料库的翻译研究概况,并统计了2004至2008年国内外国语类14个核心期刊上与语料库翻译研究相关的55篇文章,探讨语......