源语理解相关论文
近年来,有很多学者运用释意学派理论、功能理论等理论从不同方面对口译策略进行研究,并提出了很多口译实践策略。但是对于口译策略......
在语言学中,音韵包括各种语音元素,这些元素并非单独的语音段,而是一系列特殊音节和语音单位。语言中的音韵元素是促使语调,语气和韵律......
交替传译看似只有两个步骤:听记与表达,实则涉及听辨、理解、记忆、语言转换、重新组织、表达等多项对信息的加工任务。因此,在两个步......
本文通过两个实验探讨了中英不平衡双语者口译中的源语理解过程。实验1比较了受试在读后口译和读后复述中加工均衡歧义词的特点,发......
交替传译是国际会议中广泛使用的一种口译形式,主要应用于记者招待会、媒体发布会以及各种中小型会议中,在口译领域扮演着十分重要......
本实践报告以美国芝加哥洛约拉大学历史系教授关于美国内战的演讲为口译模拟蓝本,在释意理论的指导下,对整个口译模拟过程进行了分......
随着国际交往的进一步扩大,各种大型国际会议日益增多,同传作为国际会议最常用的口译服务形式,已成为学者研究的热点。本文是特朗......
第五届中国·江苏第五届国际产学研合作论坛暨跨国技术转移大会于2016年11月9日至11日在苏州昆山市成功举办。笔者作为一名口译员......
本研究以串行加工观和并行加工观的争议为理论背景,探讨学生译员的口译过程中语言转换的时间进程。实验比较读后复述和读后口译两......
我国康复医学起步晚,发展主要借鉴发达国家的研究成果。近年来,康复医疗需求日益增多,康复医学快速发展,与国际交往日益频繁。康复......
本文结合口译研究人文学派和自然科学派的研究,提出口译过程的两阶段解读。该解读主要包括两个假设。一个是源语理解假设:源语理解......
长期以来,翻译研究者大多把兴趣集中在对翻译作品的研究上,较少运用跨学科的理论对翻译过程进行研究。近年来,尽管运用认知心理学......