形合与意合相关论文
中华文化外译项目中的一个重要组成部分是文言文典籍的英译,英语形合与汉语意合的语言特点对文言文典籍英译有着非常重要的启示作用......
期刊
无论是汉语还是英语,主语都是一个十分重要的句法成分。主语的择定是汉英翻译过程中不可忽略的点,也是一个必不可少的研究课题。本......
文章以《雅舍》及其两译本为语料,研究形合与意合辩证存在的关系.汉语重意合、英语重形合,因此英译过程中需要增译主语及连接词、......
本报告以标准、计量、认证和检验监管常设工作组区域合作小组第三次会谈为样本,对标准化、认证及技术规程的报告做了模拟交传,通过......
本文是一篇翻译实践报告,翻译项目的原文本选自《叔本华哲学中的自我与世界》。这是克里斯托夫.贾纳威教授所撰写的硕士学位论文。......
摘要:本文通过分析王羲之《兰亭集序》的翻译过程,阐释了翻译中往往不能同时顾全内容和形式的原因——英汉两种语言之间存在着巨大的......
本研究以英汉语言中的形合与意合特点为研究对象,主要目的是探究中西方绘画的基本特点与形合与意合特点的关系,更加形象地解读形合......
英语与汉语两种语言,在语序、时态、形合与意合等方面有显著差异.从英语与汉语两种语言的差异性入手,是研究英汉翻译的一种方式,也......
李霁野的《简爱自传》是我国第一本全译本。本文将从良性与恶性两个方面,运用“形合”与“意合”视角来研究李霁野《简爱》译本当......
一、前言rn美国的翻译理论家Nida曾鲜明地指出:“就汉语和英语而言,也许在语言学上最重要的一个区别在于形合与意合的对比(Contras......
作为记言的语录体散文集,主要记述的是孔子平时和弟子们在一起讲学论道的言论.具有极其鲜明和突出的语言特色,人物感情通过简朴明......
本文将从形合与意合、繁复与简短、物称与人称三个角度对比英汉语言的不同,并结合英语专业八级(2012-2003)考试中的翻译真题,具体......
“形合”与“意合”体现了英汉两种语言的主要差别之一。本文选取《红楼梦》第41回“贾宝玉品茶栊翠庵,刘姥姥醉卧怡红院”及其Moss......
随着全球化的趋势,东西方文化的交流日益频繁,越来越多的中国古文也被译为英文。文言文的翻译要比现代汉语的翻译难度大,因为它言简意......
语言对比是指通过对母语和目标语的比较,找出异同,以解决学生在学习目标语的过程中可能遇到的困难和出现的错误。基于此,结合高职......
形合与意合既是英汉两种语言特点上的区别之一,也是翻译过程中处理英汉差异时所要遵循的一个的重要技巧。商务文本翻译过程中,会面......
学生英语作文中总有难以根除的汉语痕迹。通过对大量学生作文的分析和统计,发现学生英语作文的汉语痕迹不仅存在于词汇和句型方面,......
语言与文化之间存在着密切的关系,并且这种关系在语言的各个层面都有所体现。语言可以反映一个民族的文化思维模式。文化是语言形成......
随着国家之间的交流日益增多,各种报刊及网络新闻的翻译逐渐显现出其重要性。形合与意合是英语、汉语篇章组织的常见手段。根据新......
以英汉对比语言学为理论指导,从英汉对比研究中的形合与意合,静态与动态这两个角度对胡允桓先生和姚乃强先生的《红字》译本进行对......
本报告讨论的是2010年至2011年各地中考、高考英语试题的阅读理解部分的英汉翻译项目。长期以来,中、高考被人们普遍认为是人生中......
《中国思维形态》是吾淳先生于上海师范大学哲学系的博士论文,全书共二十二章节,从哲学观点出发,以古代中国思维特征为立足点,与同......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
英汉分属不同的语系,其语言组织手段最大的差异在于英语重形合,汉语重意合。被动句是英语的常用句型,也是英汉翻译的难点,为使译文......
形合(hypotaxis)是指借助语言形式手段包括词汇手段和形态手段实现词语或句子的连接。 意合(parataxis)是指不借助语言手段而借助......
一个民族语言的世界图景体现了该民族的世界观、价值观、思维方式、行为习惯等多方面内容。"语言的世界图景"是民族语言意识的外化......
汉语“螺旋型”的思维模式不适应盎格罗———欧洲“直线型”的文化模式 ,在学习中明显表现出结构混乱的缺陷。现代英语用“型合法......
英汉两种语言最大的区别之一就是形合和意合问题。一般来说,不同的语言代表着不同的思维方式,不同的思维方式源于不同的文化根源。......
本文从原文语体风格的处理、原文理解和词汇概念表达上的准确性以及句章翻译的灵活性及其衔接与连贯三个方面对唐代著名散文《师说......
本文从英汉语言对比的角度入手,分析了英语的静态优势与汉语的动态特征在翻译过程中的体现。作者从两种语言的语义特征、语法结构......
《论读书》是培根不朽的名篇,而王佐良的译文也被公认为目前国内最佳之译著,堪与培根的原文媲美。本文以培根原文与王佐良译文为例......
英语与汉语的区别甚多,认识到英汉两大语言的不同之处可以从很多方面指导学习英语以及双向的翻译。本文从王佐良所译的《论读书》......
随着综合国力的日益增强,我国的外交活动也日益频繁,和各国政府间的密切往来使得我国政府接待文件的翻译工作亦越来越重要,此项工作已......
在汉英翻译过程中,怎样选择适当的词语 作句子的主语往往是一个棘手的问题。文章试图通过英汉语言对比,用实例说明选择英译文 主语的......
本文分析了英国十六世纪文学家培根的《论读书》的文体特征,简要介绍了我国翻译家王佐良的译学主张,并重点从词法包括名词、介词和......
随着我国经济水平的不断提高,我国在国际上的地位迅速上升。与此同时,英汉翻译课题成了中国与国际进行交流的重要工作之一。但是由......
近几年来,形合与意合的研究越来越受到学者们的关注。本文主要从形合与意合角度探讨英汉语言文化对比,并选取朱自清的《荷塘月色》......
<正>一、口译的特点口译是涉及两种语言和三方角色的口头交际行为。口译的基本过程是信息由讲者的源语表达经过译者的理解、记忆和......
在翻译汉语文言文时,译者应注意到英语和汉语两种语言的不同特征,要在追求"形合"的基础上,尽量做到"意合",能充分尊重原著,不能让......
作者通过与俄语的对比及对大量语言事实的调查统计 ,认为有些所谓的“汉语特点”是站不住脚的。论文对可以肯定的特点作了进一步分......
分译法是英汉互译实践中常用的技巧之一。本文以英汉对比为纲,说明了在英译汉翻译实践中应该注意的两个问题———语序的调整与标......
介词是虚词,也是重要的一类"功能词"。本文拟通过对比英、汉语言特点揭示介词的使用状况。从而使英语学习者通过英汉语言对比这一......
<正>形合和意合是王力在《中国语法理论》一书中提出的两个概念,是语言的两种基本组织手段。连淑能在《英汉对比研究》中提到,形合......
写作对于外语学习者来说可谓一大难点。中国学生在英语写作上出现的语篇衔接与连贯问题,继语法、用词问题后越来越受到重视,究其根......
英语是一种以形合特征为主的语言,汉语是一种以意合特征为主的语言。“天人相分”、“主客对立”是西方民族的哲学文化传统,而“天人......
由于汉英属于不同的语系,两者在句法结构上的差异也很明显,尤其在形合与意合、复合句与简单句和物称与人称这三个方面。这种的差异......