等值词相关论文
《辞海》自1936年出版以来,发行广泛,在文教界产生了相当的影响。解放后,从1957年毛泽东同志倡仪进行的《试行本》修订工作、1965......
语言与社会是同构共变的,社会的变化必然会折射到语言中,导致语言的变化。语言单位(语音、词汇、句子)是语言世界图景的物质基础,......
翻译“新约”旨在向英语读者——不论对《圣经》熟悉与否——提供由最优美的希腊文译成的当代流行语言,译文理所应当地汲取近年来......
汉语熟语是从汉民族文化土壤中生长出来的,具有独特的文化渊源和鲜明的民族性,本文浅要阐述了汉语熟语在内容上所蕴含的文化内涵。......
自党的十一届三中全会召开以来,随着改革开放的不断发展,中国的英汉词书事业的出版呈日益繁荣的趋势。从《新英汉词典》到《英汉......
在可能条件下,把部分俄语比喻译成汉语的比喻,这对于保持原作的语言风格,保证译文的质量,具有一定的意义。但仅有一小部分比喻可以照原......
每个民族因其社会历史条件、地理环境、生活风俗习惯、心理特点和认识事物方法的不同,对同类事物的特征以及该事物与其它事物的联......
“搭配”是自然语言中普遍存在的词组表达形式。文章首先对“搭配”的定义及相关概念作了界定,然后着重对汉维词语搭配中的习惯搭......
合同文本的语言有其自身的特点,并且合同翻译涉及语言以外的专业知识,特别是术语信息,其专业性和严密性决定了信息的准确传译必须......
<正> 任何一种语言的词汇系统,其构成成分都要受到社会状况、宗教信仰、风俗习惯、价值观念、思维方式和审美情趣等因素的影响和制......
<正> 常常可以看到这样的情况:一个熟悉专业的人,只要掌握了基础外语,便可以借助工具书来从事科技翻译.那是因为自然科学知识和逻......
词汇是进行语言交际的基本单位,本文通过俄汉语词汇文化的对比分析,阐明了文化因素对于学习非本族语言者具有重要的意义。......