英汉隐喻相关论文
隐喻是比较常用的修辞,也就是通过A事物间接性描述B事物,在描述中A事物是被人熟知的,而B事物陌生并很难描述,A事物在这里就是喻体,B事物......
英汉两种语言中都存在一些隐喻词汇,隐喻属于特殊的语言现象,而其形成和含义跟文化具有千丝万缕的联系。本文从中西方文化比较的角度......
摘要 哲学是关于世界观和方法论的学问,是指导各种具体科学研究的基础。对于英汉隐喻认知的对比研究,其哲学基础在于语言世界......
本文试以符号学理论为基础,阐明隐喻的生成实际上就是将一个领域的概念和原理移植于另一个领域的过程,其产生、变化和发展与文化因......
本研究以30名中级口译学员为受试对象,展开组内(有无隐喻的两篇文本视译)与组间(有无背景知识的两组受试)对比。研究运用三角验证......
摘要隐喻是一种认知模式和文化现象,它与思维和经验密不可分。英汉民族生活经验中的相似性使不同的语言形成了具有某些相似文化内......
【摘要】隐喻作为认知语义研究中一项重要的研究内容,具有重要的语言学意义。结合隐喻认知理论展开英汉隐喻认知异同分析。在进行英......
【摘要】本文根据莱考夫(Lakoff)提出的概念隐喻理论研究苏州旅游指南《情调苏州》一书中的隐喻及英汉互译,探讨文化是如何通过语言输......
隐喻不仅仅是一种修辞手段,而且还是一种思维方式,而人类语言和思维方式都和文化密切相关。因而一个特定民族所用的隐喻性语言必然饱......
【摘要】隐喻是英汉语言中共有的修辞手段。由于隐喻根植于特定的文化中,基于此,从跨文化审美视角通过对英汉隐喻的对比分析,探讨英汉......
本文通过概念整合理论对英汉隐喻过程中的跨文化对比研究进行分析,从宏观层面上探讨英汉隐喻翻译策略的选择。
This paper analyz......
随着人际交流的密切,对语言的要求也就越来越高.但是,在对语言进行转换翻译的时候难免会因为文化的差异出现很多的尴尬,对等的俗语......
隐喻是汉、英语中常见的一种修辞手段.鉴于相似的认知基础,英汉隐喻有着许多的共性.但不同的民族文化传统与社会文化背景又使英汉......
各民族语言中的隐喻是有理据、有文化内涵的。从英汉两个民族的思维方式、价值体系、经济体制等方面分析探究导致隐喻认知异同的根......
隐喻既是语言、认知现象,又是文化现象,不同文化背景下的隐喻蕴涵着不同民族所特有的文化内涵。本文对英汉两种语言中的隐喻实例进......
认知语言学指出,隐喻是用一种事物去理解和体验另一种事物,它不仅是一种语言的修辞手段,而且是一种重要的认知模式。人类通过隐喻来认......
隐喻既是语言现象,又是文化现象。基于各自民族特点所产生的联想差异,使得英汉隐喻成了英语学习、交流的一大障碍,因此有必要研究英汉......
语言是表达思想的工具,是文化的载体,修辞是语言表达的艺术。任何一种修辞手段都离不开其民族文化的影响。隐喻是历史最悠久、运用最......
隐喻是一种语言现象,也是一种思维方式。本文从英汉隐喻的跨文化共性、英汉隐喻的跨文化差异、英汉隐喻的文化空缺对隐喻的文化内......
比喻在各种语言中包含了大量的文化信息。本文从认知科学和语言文化学的角度通过荚汉隐喻的对比,研究其中的文化重合与文化特有形象......
隐喻是语言艺术的升华,是最富有诗意的语言形式之一,是语言的信息功能和美学功能的有机结合。英汉隐喻的认知既有共性,但更多的是......
在人们实际生活与工作中,隐喻是随处可见的。作为文化的重要组成部分,隐喻与人们的思维方式、认知手段密切相关,由于中西方文化之......
隐喻是语言的重要组成部分,与文化联系密切,许多深层文化内容在很大程度上通过隐喻来表达,而不同语言文化在隐喻运用上又往往有较......
本实验报告旨在探讨英汉双语交替传译中译员面对英汉隐喻时的在反应时间差异以及采取的口译策略。本研究采取实证实验的方法,以30......
贵州师范大学 大学外语教学部贵阳550001 摘要:本文从认知隐喻观的视角对英汉两种语言中的隐喻进行跨文化对比分析,找出其异同,并......
话语理解中学习者常常由于对英语隐喻性语言理解不清而产生认知障碍。本文试图从语言的隐喻性,隐喻的普遍性及英汉隐喻特点的异同等......
隐喻是人类语言的普遍现象,更是人类认识自身与所处世界的重要的认知方式。英汉隐喻植根于各自鲜明的文化中,尽管存在很多相似处,......
通过对英汉隐喻对比研究及其背后社会因素的分析,从隐喻理论着手对英汉隐喻进行分析,培养人们的隐喻思维、隐喻意识及隐喻能力,促......
自从亚里士多德以来,隐喻一直是学者们研究的热门课题。随着时间的推移、时代的进步,隐喻的研究也从最初的语言学研究阶段发展到了多......
为了解决英汉隐喻双向翻译这个难点,采用伯克的“认同”原则加以考量。提出英汉隐喻双向翻译应建立“认同”原则。避免极端的翻译策......