脱离原语外壳相关论文
随着全球化的发展,各国间的交流与合作日趋频繁。在这种跨语言的交际活动中,口译扮演着不可替代的角色。巴黎高翻首任校长达妮卡·......
法国释意学派翻译理论提出:不同于脱离语境的字词对应翻译,释意翻译是意义对等翻译。释意学派的翻译语义策略不再对语言做单纯的转......
同声传译作为当今全球国际会议翻译最流行的模式一直以来深受业界及各大高校重视。随之而来对其的研究、讨论数不胜数,但一般说来,......
本文以释意派理论“脱离原语外壳”的译员认知模型及相应的翻译策略为理论依据,试图说明释意派理论对交替传译具有的指导作用。本......
释意理论认为口译不能拘泥于原语的表达形式,需要对其意义进行提取。总理记者招待会的内容具有很强的政治性,话题与时俱进,语言带......
进入二十一世纪以来,随着2008年北京奥运会和残奥会,以及2010年上海世博会和广州亚运会的胜利举办,中国与世界各个国家的联系和交......
在经济全球化的大背景之下,中国与日本的商务交往也日渐频繁,随之对专业的商务日语口译的需求也越来越大,与此同时,对商务日语口译......
本文是一篇关于2014年中国-东盟东部增长区旅游产业合作研修班的一场培训课程的口译实践报告。本次研修班是国家商务部主办,广西国......
在法语口译方向研究生的课堂训练和口译实践中,笔者发现,刚接触本专业的口译学习者在法汉和汉法交替传译过程中较容易受到原文的影......
本篇论文是英汉互译同声传译实践报告。笔者本次的实践任务是为“一带一路”中俄投资市场合作论坛同声传译。在此次同传任务中,笔......
学位
随着全球化发展的不断深入和我国世界经济地位的不断攀升,我国同其他国家及地区的贸易和文化交流活动日益频繁并呈多样化的发展趋势......
释意派翻译理论指出,翻译的主要目的是译意,应是"脱离原语语言外壳"的。本文以释意派理论为基础,从理论和实践的角度,分析了释意学......
释意理论是以塞莱丝柯维奇为代表的法国释意学派在口译研究与实践中研究创立的口译研究理论,关注的是口译的意义传递现象。根据释......
本论文试图通过具体例子来论证释意理论在会议口译中的重要性。作者一开始分析了会议口译的特点,并对国内和国外的口译研究作了回......
本文旨在对释意理论做一全面论述。作者在回顾现有理论的基础上,提出了实证研究的方案并论述了其过程和结果,得出了相应的结论。第一......
“脱离原语外壳”在口译过程中扮演着重要的角色。口译的目的是传递讲话者所要表达的意义、感情和态度,消除人们在交流、沟通过程中......
随着中国综合国力不断增强以及国际地位和影响力不断提升,中国最高决策机构人事变动和对内对外政策日益受到国内外的关注,口译在对......
本文以巴黎释意派口译理论为研究框架,结合2012年博鳌青年领袖圆桌会议进行口译实例分析,探讨释意学派理论在汉英会议口译活动中的应......