汉英口译相关论文
全球化深入推进,各国发展紧密相连,博鳌亚洲论坛已经成为重要的国际交流平台。我国领导人在博鳌亚洲论坛开幕式上的发言对称结构使......
学位
词汇习得是英语学习中最热门的研究领域之一,一直以来都是研究者的高度关注的领域。然而,他们关注的重点主要集中于词汇学习策略和......
显化策略是翻译中重要的研究话题,在笔译方面相关的研究较多,口译方面较少。由于口译活动即时性、交际性的要求,显化策略在口译中......
汉语与英语的逻辑呈现形式大不相同。汉语句子结构松散,逻辑隐含在上下文之间。英语则注重形式,通过严谨的句子结构传递逻辑。由于......
交替传译中,译员需要依靠笔记记录源语信息再进行翻译。高效的口译笔记能强化译员对源语的分析和记忆,提高译语的完整度、准确度和......
犹豫停顿是一种特殊的犹豫现象,是认知负荷与言语处理困难的表征。本文以一次达沃斯圆桌对话会议的十分钟即兴发言片段为材料,通过......
本文通过对“连平:2020年中国经济能否实现中速增长”模拟会议的汉英交替传译案例进行分析,研究了汉英交替传译中笔记有效性不足的......
本文以李克强总理2018-2020年新闻发布会的口译为例,试图揭示中到英口译中不同主语调整背后的原因及相关策略。本文主要参考功韩礼......
摘要 口译语言是不同语言之间的媒介,蕴含着深厚的历史文化内涵。本文对释意理论的核心内容进行的论述,对口译语言的定义和特征分别......
汉语与英语的逻辑呈现形式大不相同。汉语句子结构松散,逻辑隐含在上下文之间。英语则注重形式,通过严谨的句子结构传递逻辑。由于......
显化策略是翻译中重要的研究话题,在笔译方面相关的研究较多,口译方面较少。由于口译活动即时性、交际性的要求,显化策略在口译中......
交替传译中,译员需要依靠笔记记录源语信息再进行翻译。高效的口译笔记能强化译员对源语的分析和记忆,提高译语的完整度、准确度和......
近年来,随着学界对于翻译语言特征研究的不断深入,对口译文本语言特征的研究也逐渐获得越来越多学者的关注。学者们试图结合口译活......
犹豫停顿是一种特殊的犹豫现象,是认知负荷与言语处理困难的表征。本文以一次达沃斯圆桌对话会议的十分钟即兴发言片段为材料,通过......
大规模自然语言统计分析显示,本族语者的口语及书面语并不是由非连续字词构成的,其中含有大量的语块。但现有研究相对集中于二语习......
本口译实践报告选取的语料是中国首部互联网营销纪录片《赢在互联网》。该纪录片主要讲述互联网刚刚进入中国时起步的艰难,以及经......
口译活动不是单纯地实现语际之间的语码转换,而是要忠实地传达异语双方的交际意图。在对外交际活动中,高质量的口译可以增进不同文......
在传统口译教学和口译实践中,大多数译员更注重口译的完整性和与源语的内容对等性,忽视了篇章中句与句之间的衔接问题。英语重形合......
前言和结语是正式会议发言的重要组成部分.前言和结语的翻译质量直接影响到听众对口译员水平的评判.译员在对前言和结语进行汉英口......
自1983年中国将“新闻发布会”引入“两会”(全国人大和全国政协)以来,两会期间的政府记者会已经成为世界了解中国相关政策和立场的一......
随着全球经济一体化进程的加快和交通技术的不断进步,“世界各国的交往日趋频繁,越来越多的人需要与来自不同国家的人进行交流”。由......
20世纪90年代翻译界所经历的文化转向使翻译研究逐渐从规定性研究走向描述性研究。在描述性翻译研究和语料库语言学的支撑下,语料库......
本文以语言学理论为基础,从系统功能语言学语域理论谈起,集中研究了与情景语境相对应的语域的三个变量即语场、语旨和语式对正式场......
高职学生的英语水平尤其是口语表达能力普遍较差,而随着更加注重英语听说的职业英语的重要性越来越突出,如何快速有效地提高学生的英......
法国著名口译家达尼卡·塞莱斯科维奇与勒代雷共同确立的释义理论.释义学派的口译包括:原语理解、脱离原语外壳和译入语表达.本文......
从理论和实践的角度分析汉英口译异化策略的可能性,指出异化策略既符合口译的工作原理,也顺应了文化融合的时代潮流,对推动中国文......
在汉英口译中,汉英两种语言不仅有着不同的历史渊源,同时在文化背景上也千差万别,这直接导致汉英两种语言无论是思维方式上还是语......
本文基于自建语料库,考察了记者招待会汉英口译中情态动词的使用特征及其动因.研究表明,与美国政府记者招待会原创语料相比,中国政......
达尼卡·塞莱斯科维奇的释意理论系统科学地阐述了意义的概念,从而启发口译学者对此的研究。释意理论中的基本概念和赛莱斯科维奇......
对比不同水平译员处理汉英交传语料的情况,结果发现:不同水平口译人员在语块的使用上存在显著差异。语块的使用数量越多,使用频率越......
古训是发言的闪光点,古训英译也是现场口译的瓶颈。本文依托言语行为理论框架,结合认知语言学关于概念结构的阐释,提出口译言效契......
对《中国大学生英汉汉英口笔译语料库》(PACCEL)中英汉汉英口译的自我修正进行对比研究,能够用数据呈现学习者在英汉汉英口译时的......
模因这个词是Richard Dawkins在《自私的基因》一书中所创造,将文化传承的过程,以生物学中的演化规则来作类比。Chesterman首先把......
以2012年温总理答记者问的汉英口译转写文本为语料,分析原文和译文的主位推进模式转换主要有聚合型转换为阶梯型、放射型,以及阶梯型......
概述隐喻相似性的内涵。以Richards的隐喻互动理论及束定芳的相似性分类为理论基础,将隐喻相似性分为心理相似、形状相似和功能相......
摘 要:近些年来,由于口译在国际交往中发挥巨大作用,国内学界对口译研究逐步重视起来。隐喻作为一种认知手段能在一定社会与文化语境......
功能对等理论是美国语言学家尤金奈达不断修缮和丰富的翻译思想,它强调以目标听众或读者为中心,译语内容须贴切,表达方式要自然。......
根据第二语言习得中的语言输入理论,外语学习者必须输入大量的,可理解的,有关联的和有趣的语言材料,才能进行语言输出,才能促进语......
产生于 20世纪 60年代的法国释意理论是口译届经久不衰的重要理论,该理论认为翻译的目的应该为传递意思,亦即交际意义.口译并非基......
该文以学生全国口译大赛初赛汉英口译环节的现场录音为研究语料,对翻译专业学生的英语语法错误进行归纳分析,旨在考察翻译专业学生......
随着中外交往的增多,会议的形式和内容也越来越多样化。数字越来越多出现在会议演讲交流中作为量化的指标辅助讲者突出说明观点内......
本研究基于描写译学范式,应用政府记者招待会汉英口译平行语料库(1998—2017),描述汉语源语和英语译语中旅程隐喻的使用差异,分析......
随着国力的强盛,中国在国际舞台上占据着越来越重要的地位,国际影响力也随之增大,经济、政治、文化、教育、科技等各个领域都活跃......