英汉文学翻译相关论文
Fuzzy Theory and the Reconstruction of Literary Beauty of Chinese Language in English-Chinese Transl
英语文学作品汉译过程中,如何使译文与原文达到美的相似,让译文读者领略到原文读者所感受到的美,是长久以来众译者孜孜不倦追求的......
创造性叛逆是文学传播与接受的一个基本规律.在英汉文学翻译中,译者、接受者(在这里专指译文读者群)和译文的接受环境都存在不同程......
基于英汉两种语言衔接方式的差异,英汉文学翻译过程中要使用不同的翻译策略,才能使汉语译文达到连贯的目的。本文以译言网古登堡计......
从等值与等效的角度分析了英汉文学翻译的难译性与可译性,并通过译例阐明了英汉文学翻译中汉语生命力的体现与表达是翻译艺术再创......
无论国内外,在翻译史上,归化与异化的翻译策略之争一直都以不同形式存在着。近十年来,文化因素开始受到重视,人们开始接受文化翻译的观......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
《名利场》杨必译本不但表达灵活,不拘泥于原文句式,而且行文流畅,完美忠实地再现了原文风格和文体。依照奈达的功能对等理论验证......
众所周知,文化语境和社会因素是语言翻译过程中的重要影响因素。本文针对文化语境和社会因素分别对文学翻译活动产生的影响进行分......
在当今的地球村和万维网时代,跨语言、跨文化的交流活动与日俱增,英汉文学翻译活动日益兴盛,翻译水平和质量不断提高;在翻译研究领......
英汉文学翻译往往会受到文化环境中英汉文化之间强势与弱势关系的制约。因此,在英美文化和中国文化的后殖民时代,美国小说家Margaret......
文学翻译中的美学研究是一个经久不衰的论题。国内著名学者刘宓庆在《翻译美学导论》中提到:就翻译而言,其审美活动包括了对作品审美......