菜名英译相关论文
中国饮食文化博大精深,源远流长。经过历史的沉淀,中国饮食已具有深刻的文化意义。而随着国际文化的深化与发展,如何将中国菜品名......
本文以苏州某知名饭店菜单上的菜名英译为切入点,从生态翻译的理论出发,探讨了苏帮菜中常见的几道美食的制作工艺和菜名翻译,为苏......
本文在对中英文菜名对比研究的基础上,运用纽马克交际翻译和语义翻译理论,对中文菜名英译进行了探讨。文章将中英文菜名分解成各组成......
翻译补偿在译界早已不是新兴名词,其研究主体包罗万象且相关文献亦是不胜枚举。本文现从翻译补偿视角出发,针对《红楼梦》英译本中......
随着中国经济不断发展,中西方文化传播日益密切.由于中西方文化的差异,菜名英译成为了一项极具挑战的工作.本文以《舌尖上的中国I......
文章以弘扬四川民族地区饮食文化为出发点,分析了四川民族地区饮食的特色和菜名的命名方式,把菜肴名称分为写实型为主、写意型和兼写......
《红楼梦》菜名的英文翻译将有助于中华传统饮食文化的对外交流与传播。本文通过分析《红楼梦》菜名的英译,探讨菜名的英译原则及......
《舌尖上的中国》是中国中央电视台推出的美食类纪录片,呈现了中国的美食生态。2012年5月该片在央视一经播出就引起广泛关注,收获......
文章首先分析菜名英译中存在的常见问题,就此提出菜谱英译的基本原则和方法,并构建菜名英译搜索网站,以建立一个规范化、标准化的......
广东作为世界美食之都,其粤菜文化更是精髓所在,如何更好地翻译粤菜给外国人也成为一个重要的问题。而中央拍摄的纪录片《舌尖上的......
中国的饮食文化博大精深,也是传播中华文化的重要途径。因而,准确形象地将各种菜名译成英语已然成为大势所趋。但由于中外文化背景......
本文中,作者首先按命名方式给菜名分类,然后找出内隐类菜名中内隐内容译与不译的矛盾,并分析了矛盾产生的原因,找到突破点。之后,......
本文在功能翻译目的论的指导下,对"北京旅游网"和"天津旅游资讯网"的菜名英译状况进行了调查研究,从检索到的51篇文章中抽取13篇,......
中国菜名蕴含着中华名族博大精深的饮食文化,形成了独特的命名方式。中式菜名英译中,如果单纯地将中文菜名直译成英文,必然会导致......
随着国际交往的频繁和深入,中华美食以其色香味形俱佳征服了许多外国友人。然而中餐菜名英译并没有推广开来,许多饭店餐馆都没有正......
古人云:民以食为天。食作为人类生存的最重要的基础,这在各个文化都是一样的。但是,不同的文化确有着不同的食的方法,不同的食也被......
中菜菜名以其独特的文体风格和丰富的文化内涵,折射出中华民族源远流长、绚丽多彩的饮食文化。随着中国与国际社会的交流不断深入,外......
文章以弘扬四川民族地区饮食文化为出发点,分析了四川民族地区饮食的特色和菜名的命名方式,把菜肴名称分为写实型为主、写意型和兼......
菜名是饮食文化的重要部分,中式菜名英译肩负着我国饮食文化传播的重任。然而,目前菜名英译错误频出。应当建立一个规范化的菜名英......
随着中国与世界的不断接轨,中国的传统美食也被受全世界的关注和热爱。而在中式菜名英译的过程中,众多太过直白的菜名翻译没有体现......