译语冗余相关论文
冗余是信息论中的重要概念,指的是与信息内容无关的因素。在交流过程中,冗余过度会影响信息的准确传递。口译作为一种跨语言交流,......
译语冗余是影响译语质量和听众体验的一大因素。近年来,国内翻译学界对于译语冗余现象的关注日益增长。本文将以阿根廷新冠肺炎疫......
信息论揭示信息传递不可避免噪音的干扰,交际中的信息必定含有一定冗余,以避免重要信息遗失。英汉交替传译是特殊的交际活动,源语......
交替传译是一种跨文化交际活动。译语简洁与否决定了交传的效果。译员应当在听辨,笔记,语言转换等多个环节上达到平衡以避免译语冗......
在交替传译中,译员需要在讲者结束讲话后流畅、准确、忠实地翻译讲话内容。在正式工作场合,由于日程安排通常较为紧凑,会议主办方......
虽然译语冗余是汉英同传中的常见现象,但由于冗余会影响译语质量,听众容易对原语理解产生困难而失去耐心,所以如何避免冗余成为口......
在英汉交替传译中,汉语母语者产出的译语理应做到简洁、流畅、符合语言规范,这不仅仅是因为译员可以在听完一段发言的基础上,结合......
口译是一种复杂的语际交际活动。在交替传译中,译员的目标是要将源语准确、完整、流畅、及时地转换成译语,并传达给听众。语言本身......
冗余作为语言的固有属性,是口译研究中绕不开的话题。不当译语冗余在交替传译中会使听众丧失耐心,无法准确理解信息的重点,对译员......
交替传译的目标是让译员用清晰、流畅、简洁的语言将讲者的发言内容传递给听众。但是在现实情况下,由于语言文化差异,发言内容以及......
译语冗余是学生译员在汉西交传中的常见问题,译语冗余会降低译语的信息性和口译交际效率,影响译语的传意性、可接受性和快速性。汉......
2020年10月30日,东北师范大学外国语学院举办外语学科建设系列讲座之一—《提升学生互评能力的同伴互评经验》。笔者为本次讲座提......
当今世界文化交流日益频繁,对人类产生巨大影响。文学是语言文字的艺术,是文化的重要形式,体现人类对丰富精神世界的渴望。本实践......
纪录片是人们学习体会异国文化的有效途径,拥有广大观众。对英文纪录片讲解词进行同声传译可以帮助观众及时获取信息。本文是笔者......
信息论揭示信息传递不可避免噪音的干扰,交际中的信息必定含有一定冗余,以避免重要信息遗失。英汉交替传译是特殊的交际活动,源语......
译语冗余是影响译语质量和听众体验的一大因素。近年来,国内翻译学界对于译语冗余现象的关注日益增长。本文将以阿根廷新冠肺炎疫......
交替传译是一种跨文化交际活动。译语简洁与否决定了交传的效果。译员应当在听辨,笔记,语言转换等多个环节上达到平衡以避免译语冗......
虽然译语冗余是汉英同传中的常见现象,但由于冗余会影响译语质量,听众容易对原语理解产生困难而失去耐心,所以如何避免冗余成为口......
在英汉交替传译中,汉语母语者产出的译语理应做到简洁、流畅、符合语言规范,这不仅仅是因为译员可以在听完一段发言的基础上,结合......
在交替传译中,译员需要在讲者结束讲话后流畅、准确、忠实地翻译讲话内容。在正式工作场合,由于日程安排通常较为紧凑,会议主办方......
口译是一种复杂的语际交际活动。在交替传译中,译员的目标是要将源语准确、完整、流畅、及时地转换成译语,并传达给听众。语言本身......
冗余作为语言的固有属性,是口译研究中绕不开的话题。不当译语冗余在交替传译中会使听众丧失耐心,无法准确理解信息的重点,对译员......
交替传译的目标是让译员用清晰、流畅、简洁的语言将讲者的发言内容传递给听众。但是在现实情况下,由于语言文化差异,发言内容以及......
译语冗余是学生译员在汉西交传中的常见问题,译语冗余会降低译语的信息性和口译交际效率,影响译语的传意性、可接受性和快速性。汉......
在交替传译过程中,译员需要在讲者发言后进行翻译,因此对译员翻译速度要求较高,需要其能够以简洁、准确、高效的方式产出译语。如......
在交替传译中,译员在讲者完成一段发言后再进行翻译;讲话者也需要等到译者完成一段翻译以后,再开始下一段发言。因此,相较同声传译......