软新闻相关论文
本文是一篇英译汉笔译实践报告,笔者以《华盛顿邮报》中的软新闻翻译为基础,介绍了本次翻译任务的过程,分析总结了软新闻翻译中的......
随着信息时代的不断发展,人民物质生活水平大幅度提升,更多人开始注重精神文化生活,对包括健康、时尚、情感、娱乐、体育等在内的......
随着全球化进程的不断深入以及信息时代的到来,国际交流日趋深入,而新闻是实现国家之间信息交流、文化传递的最直接手段。在此过程......
“软新闻”和“硬新闻”是现代新闻报导的两种方式,两者之间也有明显的区别.虽然我国古代没有这些词汇,但以汉代司马迁的《史记》......
对各类文本的翻译实践能力是衡量学生语言能力的重要指标,软新闻的翻译更能体现学生的跨文化翻译意识.而“重输入、轻输出”的教学......
作为介绍天津风土民情以及管窥城市发展的重要窗口,今晚报在海外的热度逐年提高。要论今晚报中那些人文气息浓厚的新闻报道的及时......
廉价报纸又称大众化报纸、“便士报”,是产生于西方工业革命时期的一种资产阶级商业报纸.它政治上标榜超党派而独立,经济上实行商......
企业宣传词宣传企业,扩大企业影响,将企业推向广阔市场,在某种意义上具有软新闻的性质。本文从作为软新闻形式的企业宣传词的最佳翻译......
“软性批评新闻”一语脱化于“软新闻”。软新闻是西方新闻学里的一个术语,一般指政治性不强、时效性要求不严而社会性强、可读性......
翻译适应选择论的提出受到了译界的关注,近两年对于该理论的解释和指导实践的功能也得到了验证.本文通过对一篇软新闻不同译文的分......
关于硬新闻与软新闻的报道风格与相互融合一直都是学术界探讨的热点话题,其中关于硬新闻如何软化,提升受众观感是研究的重点。基于......
本文旨在通过对软新闻英译方法的探讨来分析译者主体性在其英译过程中的体现。全文共分五个部分: 第一部分是概述,软新闻的文体及......
在传统思想和翻译观框架下,译者长期处于边缘化地位。以语言学为基础的西方传统翻译理论强调以原文为中心,译者被认作是原作者忠诚的......
在信息时代,新闻作为一种交际工具,是人们了解外部世界、获得信息的重要途径之一。软新闻(在西方又被称作大众新闻)是新闻的一个重要分......
进入二十一世纪后,中西方文化交流日益频繁。新闻传播作为重要的传播媒介,在中外交流的政治,经济和文化领域都起到了促进作用。新闻按......
20世纪90年代初,我国的新闻报道开始出现一系列的变化,硬新闻呈现出软化的特点,而软新闻则表现出极大的文学化倾向。所谓硬新闻软......
摘要: 近些年,美国软新闻节目的收视率直线上升,随之而来的政治效应也日渐增强。美国软新闻节目已经成为美国中期和总统选举候选人......
期刊
软新闻用其灵活的视角,精致的语言来实现交际功能。软新闻的翻译策略种类繁多,灵活多变。本文试从宏观和微观两个角度来阐述软新闻......
【摘要】本论文介绍了软新闻的特点,从功能翻译理论着手,结合软新闻具体译例分析,总结得出软新闻翻译可以通过增删和重组等编译手段达......
【摘要】软新闻翻译是一项专业性较强的工作,为了缩小原文和译文的差距,软新闻翻译应该结合新闻翻译理论依据,运用新闻翻译策略,进行新......
【摘要】本文从奈达的翻译目的和德国功能学派目的论出发阐述软新闻翻译目的,进而通过例句分析来说明应该用何种翻译手法应对各种翻......
新闻是指报纸、电台、电视台、互联网等媒体经常使用的记录社会、传播信息、反映时代的一种文体。新闻概念有广义与狭义之分。新闻......
软新闻用其灵活的视角,精致的语言来实现交际功能.软新闻的翻译策略种类繁多,灵活多变.本文试从宏观和微观两个角度来阐述软新闻的......
新闻娱乐化最突出的表现是软新闻的流行,即减少严肃新闻的比例,将名人趣事、日常事件及带煽情性、刺激性的犯罪新闻、暴力事件、灾......
当今世界已经进入全球化和互联网时代,汉语软新闻成为了全世界了解中国社会和文化的重要途径之一,其英译质量至关重要.本文在分析......
新闻类节目一直很受大众欢迎.人们通过新闻类节目了解国内、国外发生的大事,获得与自身生活息息相关的信息,它已经成为人们日常生......
电视新闻娱乐化的涵义 上海财经大学林晖教授在《市场经济与新闻娱乐化》一文中提出:电视新闻娱乐化最突出的表现是软新闻的流行......
Verschueren提出的语用顺应论认为,语言使用是在不同意识程度下为适应交际需要而不断做出选择的过程.本文试图在基于顺应论的翻译......
因中西方文化存在差异性,利用软新闻传播呈现国家本土文化形象时,应充分考虑受众群体的阅读习惯以及语言文化,翻译过程中应采用行......
翻译活动中的文化缺省涉及认知心理和连贯理解问题。在软新闻翻译中,可以通过采用增译、减译、改译等翻译策略,还原原作中的文化缺......
社会新闻人情味浓、写法轻松,属于“软新闻”。它大多反映我们身边的事,或为好人好事,或为坏人坏事,或为奇人奇事。因其内容有故事......
面对报纸同质化日趋严重的现实,国内许多都市报纷纷走上了主流化转型的道路。《楚天都市报》于2007年6月底也作出战略转型的重大抉......
针对软新闻翻译更加灵活,更加注重语际文化差异、译入语读者期待,原作者交际意图.语际表达方式差异等因素的特点,本文通过几则软新闻的......
台湾和大陆数家媒体对连战的和平之旅进行了现场直播和追踪报道.通过台湾各大电视台对这事件的报道观察发现,台湾电视新闻有着比较......