倒译法相关论文
科技英语的特点是组句较长,结构复杂,严谨周密,逻辑性强.这给翻译工作带来一定的困难.作者指出,科技英语长句翻译的关键在于进行句子结构......
本报告的原文选自《澳大利亚自然资源》一书中的第七章“石油、煤炭和铀:生产、技术和消费的案例研究”。本章主要论述了澳大利亚......
定语从句尤其是复杂定语从句的翻译一直以来都是我们在英汉翻译中的一个难点,本文对如何使用顺译法和倒译法翻译复杂定语从句做了......
本文是一篇翻译项目报告。所选翻译项目的原文是安德烈·索林所著《软件与思维:机械论神话及其影响》绪论中的“机械论神话”部分......
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文选自苏珊·罗德里格斯编辑的《师资培训人员指南:师资培训的传承、转化与转变》的第四章......
大学生的英语写作一直是个薄弱环节,如何有效提高这方面的能力值得思考。笔者认为,改革比较孤立的写作教学方法,把写作教学有机融......
本次翻译实践文本选自Leonard J.Waks(伦纳德J.韦克斯)2016年发表的《慕课的发展和评价》(The Evolution and Evaluation of Massi......
本文本文是基于1万字翻译实践的翻译报告,是对于之前翻译实践的反思与总结。翻译理论对于翻译实践是必不可少的。前人对于长句的翻......
本报告以笔者在www.youtube.com.网站上选取的两则全球能源问题专题视频材料为例,对其进行交替传译并就翻译技巧进行总结分析。材......