翻译标准多元互补论相关论文
本文是由对一百多年前美国记者兼作家汤姆斯·华莱士·诺克斯所著的游记小说《两个男孩的近代远东之旅——中日篇》的节选进行的英......
道安,东晋僧人,佛经翻译的组织者与评论家.他提出来的“五失本,三不易”虽为东晋时期译经实践的经验总结和理性归纳,却涉及诸多现......
文章首先对英语格律诗汉译方法进行了简要的回顾和归纳,结合译例分析了各种方法的得与失,然后以翻译标准多元互补论为理论基础,从诗歌......
从科技翻译特点,通过例证来寻找科技翻译的标准;并从科技翻译的角度来思考翻译标准多元互补论对科技文本英译的指导作用。......
翻译标准问题一直是翻译学界争论的焦点。自翻译学出现以来国内外的学者们都在焦灼地寻找或探讨一种可以一统翻译江湖、指导一切翻......
本文以辜正坤的翻译标准多元互补论为基础,着重于对翻译标准互补性的讨论,深入对翻译实践中“度”的研究,以推动多元互补论的进一......
<正>我对庄子的兴趣始于少年时代对老子的兴趣。在怀着一种敬畏的心情背诵完老子《道德经》之后,我转向庄子的书。我感到《庄子》......
“翻译标准多元互补论”是一个自成体系的翻译理论。作为当代中国翻译理论的重要代表,其理论构建深受儒释道等中国传统文化的影响。......
翻译标准问题是翻译理论的核心问题.纵观中外翻译史,标准之名目,可谓繁矣,标准之理论,可谓广矣,然而能集百家之言,折衷其间,彻底、......
二十世纪八十年代,辜正坤教授首次提出了“翻译标准多元互补论”。他运用中国传统哲学中的多元认识观,对两千多年以来中外翻译理论家......
翻译标准问题是翻译研究的核心问题之一,历来众说纷纭。辜正坤教授提出的翻译标准多元互补论可以说是从哲学的高度对这个旷日持久......
本文以D.G.罗赛蒂"Sudden Light"一诗的汉译为例,结合辜正坤先生提出的诗歌翻译标准多元互补论、筛选积淀重译论等新理论进行了评......
广告文体是各种文体中最灵活多变的一种文体,同时具有语言风格独特、商业承载功能、文化负载功能,广告文体的翻译必须兼顾广告的这......
改革开放以来,大批的外国电影涌进了中国市场。更多的中国人拥有了了解外面世界的绝好机会。随着全球化的日益深入,越来越多的优秀......
翻译标准众说纷纭,各有千秋。本文尝试从旅游文本的翻译特点,通过例证采寻找旅游翻译的标准;并从旅游翻译的角度来思考翻译标准多元互......
文章由与北京奥运有关的加油、全聚德和福娃的英译联想到翻译标准多元互补理论,阐述了翻译结果并非唯一,所以当下只是最佳近似的译......