不当停顿相关论文
本文是基于作者在沈阳工程学院国际教育学院专业实习期间为来自澳大利亚的外籍教师Gregory Alan Crebbin所做的一次口译实践而撰写......
英语和汉语之间存在着极大的差异性,在汉英交替传译中,常因对这些差异性处理不当,在产出译语时出现许多不当停顿,使得整体译语质量......
不当停顿现象是口译学习者在翻译过程中较为普遍的问题,也是提升口译能力成为专业译员所必须要克服的问题,为了解决这一问题,笔者......
交替传译中的不当停顿现象削弱了译语的信息完整性与表达流畅性,造成听众理解障碍,译员自信心下降,应予以避免与克服。本文以“201......
现如今,中国在国际上的地位举足轻重,中外在经贸、文化、科技等诸多领域都有着频繁而又紧密的交流。中外交流使得市场对口译员的需......
停顿是口译活动中十分常见的现象,并非所有的停顿都应该去除。适当停顿可以吸引听众的注意力,有利于沟通,而不当停顿则会影响口译......
本文是基于作者在沈阳工程学院国际教育学院专业实习期间为来自澳大利亚的外籍教师Gregory Alan Crebbin所做的一次口译实践而撰写......
英语和汉语之间存在着极大的差异性,在汉英交替传译中,常因对这些差异性处理不当,在产出译语时出现许多不当停顿,使得整体译语质量......
交替传译中的不当停顿现象削弱了译语的信息完整性与表达流畅性,造成听众理解障碍,译员自信心下降,应予以避免与克服。本文以“201......
不当停顿现象是口译学习者在翻译过程中较为普遍的问题,也是提升口译能力成为专业译员所必须要克服的问题,为了解决这一问题,笔者......
本文是一篇英汉同声传译报告,选材于女王大学大卫·约翰斯顿教授在吉林大学所做题为“译员的职业道德”的英文讲座。本文作者担任......
流利度是衡量口译质量的重要指标,不当停顿则为影响流利度的因素,会造成信息中断或使听者感到不适。本文以此为切入点,通过对四名......
不当停顿在交替传译中会影响学生输出的流利度,进而影响口译质量.本文通过对五名某大学翻译专业大三学生进行英汉交替传译测试,通......
停顿是口译活动中十分常见的现象,并非所有的停顿都应该去除。适当停顿可以吸引听众的注意力,有利于沟通,而不当停顿则会影响口译......
国内外关于停顿以及非流利性的研究并不罕见,但大多是基于同传口译的研究。国外从20世纪90年代就有关于流利度与停顿的研究。国内......
停顿,作为一个参考指数,衡量着话语的流利性。不当停顿现象,影响和制约着口译的质量。在交替传译过程中,长时间的不当停顿,不但影......
口译译语表达的流利度是评估译语质量的一个重要方面,而不当停顿则是影响流利度的一个重要因素。本文以“2018年拉美及加勒比国家......
流畅度是评价交替传译译语水平的一个重要标准。在阿汉交替传译中,停顿现象普遍存在。停顿分为恰当停顿和不当停顿,其中,不当停顿......
现如今,全球环境治理问题已成为全人类应共同解决的一项重要课题。由此,本文选取的口译实践材料是俄罗斯科学家、水资源问题研究所......
随着全球化的不断发展,中国的综合国力在不断增强,为了实现合作与共同发展,中国与世界各国的交流也越来越多。在涉外交流日益频繁......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
本报告基于对一次经济讲座的汉英模拟交传实践,该讲座的主题是2015年中国经济发展展望。在模拟交传时,译者对该讲座的录音进行交传......
从能源合作方面来看,独联体国家拥有丰富的油气资源,而中国对油气有着巨大的需求。从地理位置方面看,我国和独联体国家是近邻,有着......
交替传译中笔记质量的好坏在很大程度上决定了译文产出质量的高低。从实践中可以得知,笔记如果存在问题,则译文很有可能出现不当停......
视译是口译的重要组成部分,在实际的口译活动中经常出现,所以对视译的研究有着重要的意义。而在实际的应用中,不当停顿现象是视译......
本篇汉英交替传译实践报告以百度首席执行官李彦宏在百度世界大会上的发言为源语材料。材料紧贴信息科技时代的背景。百度是全球最......
本论文主要探讨吉尔模式视角下交替口译中的不当停顿。本论文将口译中的停顿分为恰当停顿和不当停顿。译员所能提供的注意力是有限......
近年来,随着国家间政治、经济、文化等方面交流愈发频繁,交替传译在会议和商务场合中的应用也愈发广泛,成为跨文化交流不可或缺的......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
交替传译中普遍存在着停顿的现象。停顿分为恰当停顿和不当停顿。本文以第四届世界互联网大会新闻发布会模拟会议的汉英交替传译为......
汉英同声传译在产出过程中的不当停顿现象是影响和制约口译质量的重要因素,无论是有声不当停顿还是无声不当停顿,可能影响听者对原......
不当停顿现象在交替传译实践和产出过程中影响和制约着口译的质量。它是一个不定因素。长时间的不当停顿.,如非正常断句,较长时间......
口译产出的流利与否是评估口译水平非常直观的一个方面,而不当停顿则是影响流利程度的重要因素。减少口译中不当停顿的产生是提高......
交替传译中普遍存在停顿的现象,但不当停顿会导致译语产出不流畅,对信息传递以及听众理解造成障碍,应予以避免与克服。本文以“多......
在评估译员的口译质量和口译能力时,译员翻译的流利程度是一个重要的参考标准。译员在交替传译过程中如果出现过多的不当停顿,就会......
在口译活动中,流畅度是评价翻译活动优劣与否的一个重要标准,其中停顿是不流畅的表现之一。停顿分为正常停顿和不当停顿。笔者通过......
随着时代的发展,交替传译的质量开始受到越来越多的关注。研究普遍发现,评定交传质量好坏的一个重要标准是流利性。而造成交替传译中......
在交替传译的产出过程中,往往会出现不当停顿的现象。不当停顿包括静默停顿与有声停顿。不当停顿的出现影响和制约了口译的整体质......
随着改革开放步伐的不断加快,中国与各个国家的联系日益密切。口译已经成为一种不同种族,不同文化的沟通方式。本文所探讨的交替传译......
交替传译在实践和产出过程中的不当停顿现象是影响和制约口译质量的一个非常关键的不定因素。长时间的不当停顿,如非正常断句,较长时......
汉英同传中,流畅性是衡量同传质量的重要因素之一,并且对听众的理解有较大影响。当讲者逻辑完整,思路清晰时,由于译员和讲者的思路......
在口译活动中,流利度是评价译语质量的一个重要标准,而不当停顿是非流利现象的一个重要表现。本文以不当停顿为切入点,以笔者在模......
本文为一篇汉译英交替传译任务实践报告,报告基于笔者负责的2018萨摩亚财经发展研修班的课堂口译工作,选取了《中国农村金融机构发......