交替口译相关论文
本报告基于Tevatronic自主灌溉技术公司投资洽谈会交替传译实践项目。2019年5月28日,笔者通过校方和组委会筛选作为译员参与此次洽......
随着经济全球化的发展以及经济与文化的密切交往,各国之间的文化交流越来越多,艺术方面的交流与学习也越来越重要,口译在跨文化跨......
2020年发生了许多改变,突如其来的新冠肺炎疫情来势汹汹。新冠肺炎疫情是百年来全球发声的最严重的传染病大流行,严重影响了我们生......
增译通常分为必要增译和不必要增译,是源语与译文差别口译研究中的重要组成部分。基于作者在农业部“2016年发展中国家现代农业技......
改革开放以来,我国的社会经济各个方面发生了翻天覆地的改变。同时中国与世界各国的经济,文化交流日益密切,使翻译进入空前的大发......
随着经济全球化的发展以及经济与文化的密切交往,各国之间的文化交流越来越多,艺术方面的交流与学习也越来越重要,口译在跨文化跨......
本次模拟交替口译实践材料是美国胡佛研究所于2018年5月20日在胡佛研究所约翰中心举办的“美国教育标准评估报告会”,主要是关于美......
交替口译是一项高强度、高难度的语际转换认知活动。在该过程中,译员需要在同一时间内协调地执行听辨理解、记忆、转换、表达等多......
本报告以加拿大记者克雷格·泰勒对多名被访者的访谈作为语料。被访者生活在英国伦敦,来自不同国家从事不同职业,内容主要是他们对......
交替口译是发言人、译员和听众之间交流互动的过程,而发言人的视觉非语言行为在这一过程中则发挥着非常重要的作用,这种作用尤其体现......
随着中国与世界各国的联系日益紧密,对外交流与宣传日益频繁,口译的重要性逐渐彰显出来。其中,交替口译在形形色色的政府间国际会议、......
语块由于其相对固定的结构、整块记忆和提取的特点,是外语学习的理想单位。语块运用被各种语块理论和相关研究发现能够在很大程度......
翻译规范论旨在通过描述性研究来揭示翻译普遍法则,以指导翻译理论与翻译实践。它不仅制约着翻译活动的过程,也影响对翻译作品的理......
On the Aesthetic Factors and Their Effect on Consecutive Interpreting from the Perspective of the In
口译是一门科学也是一门艺术。口译中的美在实践中每时每刻都发挥着重要作用。然而,随着世界学术范围内跨学科研究的日益繁荣,特别是......
随着经济全球化的深入发展,交替口译作为口译的重要类别,在国与国之间、地区与地区之间的交流中起着重要的作用。交替口译是一种跨......
随着国际交际活动的增加,英语的应用范围越来越广泛。口译作为一门专业的技能培训课程,是集语言、文化和听说读写等综合能力为一体的......
本文对英语专业的学生从工作记忆广度角度,进行英翻汉交替口译的测试并分析结果。用实证来验证工作记忆广度对交替口译质量的影响,发......
口译是多种因素相互作用的复杂的语言表述过程。笔者通过对影响口译考试的各种因素的分析和对学生的问卷调查,发现试验班学生与对......
国内外关于停顿以及非流利性的研究并不罕见,但大多是基于同传口译的研究。国外从20世纪90年代就有关于流利度与停顿的研究。国内......
随着中国寻求在全球范围内实施软实力,国际交流变得更加频繁和重要。在这种广泛的背景下,作为文化传播和传播手段的翻译和解释也在......
汉英交替口译中,笔记应当起到辅助作用,补充译者的译前脑记并使内容形象化。本文就“2012上海论坛”模拟会议汉英口译的错译漏译进行......
逻辑连词是一套语言工具,旨在表现句子之间的逻辑关系。前人对于逻辑连词的研究主要集中于语言学范畴,尤其是文本处理和再现。定性和......
近年来,随着中国与世界各国在经济、金融、贸易、教育、文化等领域的合作越来越多,对外语人才,特别是精通英语、并能熟练进行英汉互译......
本文为一篇英译汉和汉译英的交替传译实践报告,所描述的是笔者实习期间服务于安平圣达五金网业在上海举行的中国国际五金展会负责......
随着我国对外交往与国际交流的日益频繁,新闻发布会在新媒体时代越发显示出其重要作用和广泛影响力。新闻发布会口译成为政府及其他......
在口译学习的过程中,笔者常常遇到这样的问题,当原语为1-3个句子时,口译往往没有太大的问题,但当原语在6句以上,将听到的信息连词......
本文是一篇翻译实践报告。报告的语料基础是笔者在中国飞行试验研究院(以下简称“试飞院”)进行的航空科技交替口译实践活动。航空......
本文是以笔者所参加的旅顺(天沐)温泉度假酒店庆祝世界反法西斯战争胜利70周年及苏军解放大连70周年活动的口译实践为例撰写而成。......
自从中国加入WTO以来,尤其在习近平主席倡导的“一带一路”以及“亚投行”付诸实践之后,中国的国际地位以及大国形象日益提升。因......
交替口译中的笔记已经受到口译界学者和研究人员的广泛关注,但是对于笔记如何记录的问题,学者们只是提出了一些经验式的总结,比如......
本文是一篇研究语音识别技术在交替传译过程中所起到的辅助作用的实验报告。报告主要包括两部分实验,第一部分采用研究声龙语音识......
本文以2016年世界旅游城市市长论坛节选录音的模拟口译实践为报告内容,详细呈现了口译实践过程并根据口译录音和听写文稿对过程中......
本次口译实践报告选自作者在沈阳师范大学音乐学院的一次真实口译实践。作者试图根据此次口译实践,结合功能加忠诚理论对口译实践......
改革开放40年的飞速发展使得中国一跃成为世界第二大经济体,加之习近平主席提出的“一带一路”倡议获得沿线国家积极响应,如今越来......
本文是一篇关于《商务谈判》的模拟口译实践报告。《商务谈判》是一套讲说商务谈判技巧的网络视频公开课,作者对该视频的部分课程......
认知负荷理论从认知学角度出发,认为在处理新信息时工作记忆容量非常有限。Gile提出的口译认知负荷模式也指出口译所需的注意力总......
口译课程教学纲要──根据1992~1993年五十小时实验教学开发整理刘和平著鲍刚译译者的话:刘和平女士现就读法国巴黎翻译学校,直接受教于国际著......
近年来,中国与世界各国的学术交流日益频繁,许多高校学生从中受益。本篇论文是关于“对肯塔基大学布莱恩·弗莱教授”访谈的口译实......
由联合国教育科学与文化组织和中国教育部主办,电子科技大学和完美世界承办的“2016亚洲青年对话论坛”于2016年9月正式召开。在此......
本研究以交替口译课程期末评估问卷和学生口译录音为研究工具,收集了课程评估和学生学习效果评估的数据,分析了评估数据对口译课程......
专业口译有哪些工作特点和要求?是不是所有人都能打造成专业口译人才?专业口译人才培养对教师资质有哪些要求?如何保证专业口译人......
翻译规范论旨在通过描述性研究来揭示翻译普遍法则,以指导翻译理论与翻译实践。它不仅制约着翻译活动的过程,也影响对翻译作品的理解......
口译的流利性是口译质量评估的重要维度。本文以广东咨询会为例,通过认真分析后发现,英汉双向交替口译中非流利现象产生的原因主要......
口译是一门对学习者和从业者要求极高的跨学科专业。它比笔译更明显地融合了认知学、心理学、语言学、符号学及翻译学等的理论与实......
本文试图通过引入释意理论和认知负荷模型,探讨口译中的记忆和笔记,并将其运用到《高级英语听力教程》第三、第四部分的教学中去。......