文化等值相关论文
随着跨文化交际的日趋频繁,翻译研究已经从纯语言角度转向文化角度,翻译被广泛视作文化交流行为。习语是人类语言文化的结晶,其翻译已......
本文以苏珊·巴斯奈特的文化翻译观为指导,尝试探讨汉语新词和流行词汇的英译方法,旨在阐释文化翻译观的涵义,及其对汉语新词翻译中文......
本文分析了目前英文电影片名常见的翻译技巧,讨论了语用等值翻译理论,结合电影片名的确立原则,提出了片名翻译应遵循的三个原则,即......
随着我国实行改革开放以来,我国与世界各国在商业上的交流越来越多,因此也就造成对精通商务英语的人才的需求量也在不断增加.商务......
现代经济的发展越来越依赖思想、知识和创意等文化软性要素,这些要素的应用又会促进社会向前进步。同时,当今世界的发展要求各个国家......
利用翻译等值理论对电影《律政俏佳人Ⅰ》汉译字幕进行分析,指出其在语义等值、功能等值和文化等值等方面的不足,并提出更好的翻译,旨......
文化负载词的翻译,关系到源语和目的语之间信息文化等值情况,对跨文化交流有着重要影响。但是目前文化负载词的词汇翻译尚有很大的......
苏帮菜制作用料讲究、工艺精细,有相当的知名度,如何将苏帮菜名译成合适的英文,一直是个难题。本文以巴斯内特的文化翻译理论观为......
本篇论文选取了两本瓷器专著作为分析对象,一本是Ming Ceramics in the British Museum,这本专著乃外籍中国瓷器专家Jessica Harri......
在中西方交流日益增多的今天,电影已从单纯的消遣方式上升为文化传播的工具。中国特色电影不仅是一种娱乐手段,更是让外国人了解一......
网络流行语是一面折射这个时代流行文化与社会发展的镜子。在全球化的浪潮下,中外合作与交流日益频繁,故人们对于网络流行语的翻译......
俚语作为英语文化中非正式的一种语言形式,在英语学习和英汉互译与跨文化交际中引起越来越多学者和英语使用者的关注。本文通过分......
翻译不仅是语义的交流,也是一种文化的交流。在翻译过程中常常会出现文化内涵的缺失或不等值传递。本文探讨翻译过程的语义及文化......
由于负载着特殊的民族文化内涵,中国文化负载词往往成为信息传递的障碍,也构成了翻译中的难点。在翻译文化负载词的过程中,力求实......
女性主义翻译是女性运动和翻译相结合的产物,是女性主义者把政治引入到翻译的研究。女性主义译者创造性地将性别作为翻译批评和翻......
根据巴斯奈特理论,译者应根据译语的阅读对象和原语的文化功能,在译语文化里进行功能上的等值。翻译绝不是一种纯语言的行为,它深......
利用翻译等值理论对电影《律政俏佳人I》汉译字幕进行分析,指出其在语义等值、功能等值和文化等值等方面的不足,并提出更好的翻译,......
文化翻译观认为,翻译是一种跨文化交际的行为,特别强调文化在翻译中的地位和翻译对于文化的意义影响,并把翻译看作宏观的文化转换......
语言是思维的载体,而思维来源于文化。翻译不仅是对语言进行表面的转换,更是一种文化的传递。将一种语言翻译为另一种语言,转换的......
随着对外交流和国际交往日益扩大,许多外文影视片尤其是英文影视片不断涌入我国,逐渐成为文化交流的重要内容之一。标题翻译也成为......
翻译等值问题是翻译理论中的一个重要概念,同时也是现代翻译研究中引起颇多争论的一个议题。从等值概念产生之日起,人们就不断试图为......
随着跨文化交际的日趋频繁,翻译研究已经从纯语言角度转向文化角度,翻译被广泛视作文化交流行为。习语是人类语言文化的结晶,其翻......
中国加入世界贸易组织之后,在全球化趋势影响下,品牌名称翻译在社会生活中起着不容忽视的重要作用,而如何翻译品牌名称也越来越实际重......
随着世界全球化进程不断加快,人们对异域文化产生越来越浓厚的兴趣,持不同语言的人们渴望相互交流,因此翻译研究,特别是文化负载词......
尤金.奈达与苏珊.巴斯奈特都是西方翻译史上著名的翻译理论家和翻译家。奈达提出了"动态对等"的翻译理论而巴斯奈特提出了"文化等......
世界文化交流使电影翻译成为翻译领域中一个越来越重要的课题。电影片名作为电影中不可或缺的部分,往往有着突显影片内容、传达主......