功能等值相关论文
在法院适用在线诉讼过程中可能会出现案件不宜适用在线诉讼的情况,此时就涉及在线诉讼的程序转化问题。在线诉讼程序转化的理论基础......
诉讼行为效力理论控制着电子诉讼改革的出入口两端。电子诉讼与传统诉讼方式存在一定差别,但相当一部分理念和内容仍具统一性。功......
诉讼行为效力理论控制着电子诉讼改革的出入口两端.电子诉讼与传统诉讼方式存在一定差别,但相当一部分理念和内容仍具统一性.功能......
语言和文化的密不可分性 ,决定了文化因素在翻译中的重要地位。目前 ,对文化差异的翻译方法存在同化与异化之争。本文从“功能等值......
摘要:双关这种修辞手法的运用能够起到滑稽幽默等作用,使语言或文学作品充满韵味和艺术色彩。但是对双关语的翻译一直是译界的一个难......
风格再现是文学翻译中最敏感最复杂的问题之一,翻译中再现原文风格是译者的重要任务。达到风格等值才能真正忠实传达原文的意思,做出......
本文从语言和文化的联系出发,引出了文化可译性研究的必要性。表面上看,翻译只是不同语言之间的转换,而实际上,它与文化紧密相连。因而......
随着全球经济一体化的飞速发展及中国加入WTO,国际商务活动空前繁荣,商务英语在国际交流中如国际贸易、航运、保险、金融等领域重发......
本文从语言差异和功能等值的角度来探讨翻译问题。英汉两种语言属于完全不同的语族,它们之间在语音、形态、句法结构等方面都存在巨......
功能翻译理论强调修辞形式等同和功能等值的一致性,修辞是手段,是形式;功能是修辞产生的结果或达到的目的,是内容的总合。本文试从功能......
苏姗·巴斯奈特是英国著名的翻译家和诗人,精通多国语言、文化和文学,她提出的文化翻译观在国际译坛具有深远影响。在语言学家们......
根据语篇分析在翻译中的必要性,从影片类型,个人习语和话语轮次三个方面探讨语篇分析在英文影片字幕汉译中的指导作用,指出成功的......
双关翻译是翻译中的难点,而功能等值理论是奈迭(E,A.Nida)的翻译理论的核心。在翻译双关语时。我们应尽量在目标语言中完整地保全双关的......
英语翻译具有多样性、复杂性等特点,以功能等值理论为指导,来参照旅游主体,兼顾翻译的目的性与文本特征,适当融入翻译策略,则更有......
【正】 词和结构(即“句法结构”,或称“词组”、“短语”)是语言的备用单位,句子是语言的使用单位。一个词或结构要成为句子,必须......
【正】 复式结构是其直接成分可以从功能等值的角度来切分的结构,包括语法书上所说的复句、复句形式和不独自成句的联合、紧缩、连......
在国际法律文本翻译的过程中,由于法律文化语境和法律功能的巨大差异,很多拉丁法律术语在国内法中很难找到对等词。翻译等值论在法律......
利用翻译等值理论对电影《律政俏佳人Ⅰ》汉译字幕进行分析,指出其在语义等值、功能等值和文化等值等方面的不足,并提出更好的翻译,旨......
本文从语言哲学和翻译的功能两个方面探讨了等值翻译理论的一些缺陷。由于语言反映了各个文化不同的概念体系和价值体系,不同语言......
风格再现是文学翻译中最敏感最复杂的问题之一,翻译中再现原文风格是译者的重要任务。达到风格等值才能真正忠实传达原文的意思,做......
合同是约定当事人权利义务的正式文件,英文合同有其独有的词汇特征,中文合同的英译要遵循翻译的功能等值理论,体现英文合同的词汇......
本文研究英文经典歌曲的歌词译配,旨在从功能等值的角度研究由于音乐制约而导致歌词在翻译过程中的转化这一理论课题。通过分析歌词......
苏珊·巴斯奈特的文化翻译观认为,诗歌翻译中文化的翻译应以原诗为依据,对原作形式的模仿和再现应以符合目的语的表达为前提,这为......
传统的翻译理论对直译和意译,归化和异化这两对矛盾缺乏解释力,也无法为译者在翻译技巧的选择上提供理论依据。社会符号学和语用学介......
双语词典中的例证翻译既不同于词典中的词目翻译,也不同于文学翻译,有其自身的特殊性。其特殊性表现在1)例证翻译必须建立在比词目......
苏姗·巴斯奈特是英国著名的翻译家和诗人,精通多国语言、文化和文学,她提出的文化翻译观在国际译坛具有深远影响。在语言学家们尝......
歌词作为诗歌的一种特殊形式,由于需考虑音乐性对歌词译配的制约,其翻译规律很值得探讨。本文从功能对等理论角度,讨论了歌曲翻译......
歌词作为诗歌的一种特殊形式,由于需考虑到音乐性歌词译配的影响,其翻译质量很值得探讨。本文借助现有的功能等值翻译理论,通过阐......
随着商务英语交流的增多,商务英语文体词块的汉译问题日益凸显。文章针对翻译过程中存在的词块误译现象,从韩礼德的三大元功能理论......
语用功能等值翻译是让译文读者最大程度地获得与原文读者相同的理解和感受。除了受作品内容的影响,读者对作品的理解与感受,更是由......
如何对译文的质量进行有效可靠的评估一直是翻译学中的热点问题。但是长期以来,对译文质量本身的定义就不甚明了。而对于翻译评估......
翻译等值论是西方翻译理论中的核心概念,它的提出进一步完善了翻译理论。造成等值翻译的相对性的原因是多方面的,虽然其中有形式方......
旅游英语翻译因其多样性、特殊性和复杂性给译者带来了前所未有的挑战,而如果以功能等值理论为指导,兼顾其鲜明的目的性和呼唤型文......
运用文化翻译观的理论,从影视翻译的特点和原则出发,对影视翻译过程中应侧重的几个方面:如片名的翻译,语言的提炼,文化因素的处理......
科技英语名词性短语及其修饰成分构成了一个独特的语法分支,统计显示其中的压缩从句的使用频率和复杂度非常高。本文首先介绍了科......
文章回顾了巴斯奈特文化翻译观,分析了诗歌翻译困难产生的原因,揭示了巴斯奈特文化翻译观在诗歌翻译中的指导作用,结合实例说明诗......
TVB港剧一般都有中英文两个剧名,这是由香港的历史背景和社会环境所决定的。文章通过对大量TVB港剧名的分析例证,指出港剧剧名翻译......
本文以多元文化人格问卷在中国施测的结果为例,从中国文化的角度,探讨中国文化对语言等值和功能等值的影响,如时间观、面子观、关......
大量使用长句是科技英语的主要句法特点之一。科技英语中的长句的修辞功能分为五大类:描述功能,陈述功能,定义功能,分类功能和指令功能......