汉语文化负载词相关论文
大学英语四、六级是衡量大学生英语水平的重要测试手段。大学英语四、六级翻译题目以词汇翻译、固定搭配、句型语法结构为考试重点......
在中国文化“走出去”和“讲好中国故事”背景下,越来越多地与中国文化相关的中文文本葡译出版。2021年,由人民教育出版社与澳门合作......
汉语文化负载词是义位中体现中国所特有的物质文化、制度文化、精神文化的语言单位,在英语中一般属于指称空缺词(除英语借用汉语的......
随着中国的不断发展,中国文化逐渐走进西方社会.在跨文化视阈下,中国社会衍生出一种带有民族个性和鲜明特色的中国文化印记词汇,即......
随着经济、文化、政治的快速发展以及中国国际地位的不断提高,各种中外交流大会的举办日渐增多,这些国际会议上的交替传译工作也起......
本研究主要以翻译特性视角入手,探析国内文学《五魁》中的文化负载词英译策略.研究表明,译者在翻译汉语文化负载词时,不仅要理解原......
我国在历史发展的进程中形成了独具特色的文化形式.汉语文化负载词体现的是中华民族传统文化精髓.在世界语言文化生态系统发展环境......
卡特福德的翻译转换对翻译实践具有重要的指导作用,认知语言学的识解理论为翻译学的研究提供了一个新的视角。本文以汉语文化负载......
Speaking for Chinese Culture:A Diachronical Investigation of Strategies of Translating Chinese Cultu
本篇论文是对汉语文化负载词翻译策略的尝试性研究。与以往对相同话题的研究的区别在于:一直以来,学者多以共时的、规定性的方法探讨......
随着中西文化交流的快速发展,越来越多的西方人对中国文化表现出浓厚的兴趣。作为中国文化特征的直接反映,汉语文化负载词的翻译日......
目的论认为,翻译是建立在原文基础上的有目的的人类活动,决定翻译过程的最高准则是整个翻译行为的目的。因此,评判一篇译文好坏的重要......
自改革开放以来,我国与世界各国的经济文化交流变得越来越频繁。记者招待会中,作为重要的桥梁,为世界了解中国的政治,经济和文化等提供......
翻译活动,作为一种交际行为,不仅要完成两种语言的相互转换,也要促进两种文化之间的交流。近年来,文化翻译,尤其是文化负载词的翻译......
随着全球化的日益发展,人们对不同的文化更加感兴趣,交流的需求也更加迫切。翻译研究为各国的交流提供了契机,尤其是文学作品的翻......
【摘要】翻译活动历史悠久,是一场促进人类进行跨文化交流的饕餮盛宴,汉语文化词语中则蕴含着丰富的中华文化,而如何进行准确的翻译也......
随着全球化进程的不断推进,中西方文化交流越来越频繁,文化负载词的翻译也更加重要。本文在明确文化负载词定义的基础上,指出其在......
在翻译文化负载词时,由于受到中西方文化差异的影响,译者很难忠实地传递原作的信息意图和交际意图.从接受美学理论的角度出发,以钱......
概述翻译特性的概念及相关研究。介绍《道德经》汉语文化负载词及其分类。以翻译特性为切入点,即翻译的社会性、文化性、符号转换......
在汉英口译实践中,由于汉语和英语在表达习惯上存在差异,汉语的特有文化会给译员带来理解上的困难并影响传译质量。此外,由于汉语......
在当今全球化语境下,外宣报道中汉语文化负载词的翻译受到学者们的广泛关注。汉语文化负载词最能体现中华文化特色,但其本身所承载的......
赵彦春先生对《三字经》中部分段落的翻译既浅显易懂又传神达意,他的翻译作品无疑让人们重新深思那个问题"翻译到底是什么"。本文以......
汉语文化负栽词在翻译研究中占据越来越重要的地位,其英译面临各种问题及不同程度的困难。近年来汉语文化负载词的英译研究越来越受......
概述汉语文化负载词的内涵。分析翻译的五大特性,即社会性、文化性、符号转换性、创造性、历史性。结合具体的翻译实例,分析汉语文......
文化负载词是民族文化智慧的结晶。对其的准确翻译可促进跨文化交际也有利于传播民族文化。本文以我国民族性文学作品中的翻译实例......
随着中国政治、经济和军事实力的不断增强,人们与世界接触日益频繁。汉语文化负载词的生态翻译不仅有利于中国传统文化的对外传播,......
生态翻译学是基于生态学视角的翻译研究。它认为汉语文化在英语环境中进行成功的传播,要对文化负载词的英译尽量保持其原汁原味的中......
本报告基于报告人对2017年12月《百家讲坛》“中国故事·富强篇”的两期节目进行的模拟汉英同传。《百家讲坛》系列栏目属于历史文......
在经济全球化和汉语语言文化国际化的背景下,采用基于目的论的异化策略来英译汉语文化负载词有着明显的优越性和广泛性。流行的五......
从社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性五个翻译文化特性出发,结合去字梏、重组句和建空间三个视角,通过举例探析汉语文化负......
翻译是一项内涵丰富且复杂的跨文化交际活动,其根本任务是意义的再生。本文主要论述了去字梏,重组句,建空间三个原则的重要性。......
目的论认为,翻译是建立在原文基础上的有目的的人类活动,决定翻译过程的最高准则是整个翻译行为的目的。因此,评判一篇译文好坏的重要......
1813年,德国翻译学家施莱尔马赫提出了两种翻译途径,即以作者为中心的译法和以读者为中心的译法。后美国翻译学者韦努蒂首先将归化和......
本文基于关联理论,以记者招待会口译为例,主要探讨了在连续传译中如何利用语境假设来翻译汉语文化负载词,从而实现目标语和源语的最佳......
本文运用框架理论(frametheory),对汉英口译中汉语文化负载词(Chinese culture-loaded expressions)的翻译策略进行研究。汉语文化......
改革开放以来,中国在政治、经济、文化等方面对外开放的程度也日益增强。各国之间的交流日益增多,中国文化逐渐传播到世界。翻译在......
在一切翻译实践中,所有译者都在力求使译作达到翻译的至高境界“信、达、雅”,也就是力求以最适合的形式风格准确地传达原作者的表述......
随着世界经济和文化交流的迅速发展,翻译中的文化问题在翻译界受到越来越多的关注。因此,这篇毕业论文是从文化翻译角度来撰写的,然后......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
本研究以生活在美国的英语母语者为研究对象,选用英文版《中国日报》网络版中部分中国传统节日英文译名为研究素材,运用调查问卷方法......
典籍是各民族文化的精髓,典籍的翻译是传播本民族文化的重要途径。在中国文化典籍中,富含大量的具有中国传统文化意蕴的汉语文化负......
汉语文化负载词是汉语文化中特有事物的词、词组和习语,反映了中华民族在漫长的历史进程中逐渐积累的、有别于其他民族的独特的活......
文化负载词是指某种文化中特有的,包含某种审美信息的词语或词组。汉语文化负载词是指包含中国文化中特有的审美信息的词语或词组......
文化负载词是民族文化智慧的结晶。对其的准确翻译可促进跨文化交际也有利于传播民族文化。本文以我国民族性文学作品中的翻译实例......
翻译作为一种跨文化交流的手段,其重要意义在于将不同文化进行重新阐释,以便进一步交流。在翻译过程中,不计其数的汉语文化负载词......
翻译是一种以符号转换为手段,以意义再生为任务的跨文化交际活动。汉语文化词语因负载独特的文化内涵,在翻译过程中难度较大。本文......
在信息全球化的今天,语言不可避免地成为信息的载体,承担着全球范围内各个领域交流的重要责任,而翻译作为中国文化走出去的重要媒......
汉语文化负载词是最能够直接反映我国民族文化的语言。汉语文化负载词的准确翻译有助于我们国家对外传播汉文化,有助于促进世界各......
<正>任何一种语言必然承载着某种文化,语言与文化密不可分。语言深深地植根于文化之中,两者互为影响,相互渗透。文化负载词汇是语......