软新闻翻译相关论文
本文从具体的软新闻翻译实例出发,探讨了贴近大众生活的软新闻(Soft News)翻译中的译者主体性,并根据翻译策略将译者主体性的表现分为......
软新闻的翻译重在信息的传达,属于交际翻译。译者在翻译软新闻时需要遵循一定的翻译原则才能使译文入情入理。本文从切斯特曼的翻译......
新闻作为信息传播最为广泛和直接的途径,以其时效性和丰富性深受人们的认可和接受,因此,新闻翻译成为中外信息互通的重要媒介。软新闻......
软新闻宣传效应巨大,对提高国家文化软实力至关重要。“西安之声”作为一档软新闻节目,旨在彰显西安作为丝绸之路起点的独特影响,......
如今,各国的经济文化交流日益密切,新闻作为各国之间相互交流的手段,发挥着不可或缺的作用。而其中软新闻因其文体灵活,表达自由,......
随着国际经济和信息工业的发展,世界逐渐发展成一个“地球村”,人与人,国与国之间交流越来越频繁,其交流层次也越来越细。新闻翻译......
在当前文化全球化的形势下,越来越多的软新闻需要翻译以便外国人了解当地的风土人情。译者主体性在软新闻翻译中有更大的发挥空间,......
本研究将在目的论的指导下,分析《中国日报》(中文网)翻译的软新闻,旨在系统地总结软新闻的翻译策略。软新闻又被称为大众新闻,它......
新闻是传播信息的重要方式,作为新闻的重要组成部分,软新闻以其轻松活泼、人情味浓、易于接受、与人们生活密切相关等特点成为了人......
截至2018年6月,我国网民规模达8.02亿,数以亿计的“手机族”催生出巨大的国内外软、硬新闻阅读需求。软新闻是人情味较浓的社会新......
进入二十一世纪,随着经济全球化和信息产业的不断发展,新闻传播对于中国乃至全世界政治、经济、文化都产生着越来越重要的影响。中......
本文通过对软新闻翻译及其自身特点的分析探讨,发现传统的对等翻译理论对软新闻翻译不具有很好的阐释力和指导性。软新闻翻译实例......
软新闻是一种特殊的信息载体,具有良好的传播功能和宣传效果。软新闻的新闻本质决定了其传递信息的主要功能,“软”的特点即强调新......
变译现象早已存在于翻译实践中,例如广告翻译,新闻报刊中的编译,文学中的译写等等。20世纪90年代,黄忠廉提出变译理论。黄忠廉认为......
软新闻作为新闻的类型之一,富有艺术感染力,能够满足现代社会读者愈发增加的多元阅读需求,因此,软新闻的汉译和传播应引起重视。本......
本文是针对《今日中国》一篇软新闻《到南通——听罢江声听海声》两篇英译文的对比分析。作者选取"翻译适应选择论"作为理论框架。该......