口译难点相关论文
受新冠疫情影响,线上会议逐渐成为中外学术交流的形式之一。2020年10月24日,第十二届外语写作教学与研究研讨会如期开幕。英语写作......
随着内蒙古旅游业的快速发展以及国际上对草原文化的日益关注,纪录片,作为一种特殊的影像形式,对推动内蒙古旅游业的发展,弘扬内蒙......
如今,新型冠状病毒肺炎疫情席卷全球,并导致了严重的健康问题,全世界的医学专家和工作者们都投身于此次流行疾病的研究之中。针对......
本报告以笔者于2020年9月18日在内蒙古自然博物馆为一位来自津巴布韦的留学生担任口译员的导游口译经历为基础,分析笔者在此次口译......
近年来,科技革命和产业变革与日俱进,数字化经济如火如荼地发展,深刻改变着人们的生产生活方式。习近平主席曾指出,世界经济数字化......
随着经济全球化的发展,商务陪同口译员已经成为国际商务活动中不可或缺的角色。商务陪同口译员能够运用适当的口译策略,进行有效的......
如今,中俄两国之间各领域的合作不断向前推进发展,各类交流的项目陆续落实,两国之间相似的发展战略也让中俄未来的合作发展有了更......
口译是一项实践性很强的工作。对于口译专业的学生来说,参加口译实践并在理论指导下对口译实践进行总结,无疑是很有现实意义的。本......
这是一篇关于援外培训项目的陪同口译实践报告。2019年9月16日,笔者在呼和浩特市举办的“乳制品与食品加工技术研修班”中担任外国......
博物馆一直以来是向国人以及世界人民展示中国文化的窗口,因此,在博物馆口译中做到对翻译内容准确、有效的传递,对传播和弘扬中华......
近年来,博物馆旅游成为国内外逐渐兴起的一种新兴旅游形式,吸引着越来越多的外国游客来到中国感受传统文化的魅力。本篇实践报告是......
这是一篇关于呼伦贝尔鄂温克博物馆的导游口译实践报告。2019年8月8日,本文作者受加拿大友人委托,陪同其参观了位于呼伦贝尔鄂温克......
随着全球化的发展,国与国之间,包括地区与地区之间各领域的交流也正在蓬勃发展,口译活动也逐渐增多。本文以汉语口语的特点为研究......
随着经济全球化的不断深入,中国请进来走出去的国际活动日益频繁。口译自然承担起了义不容辞的责任。一年一度的达沃斯论坛成为了......
随着中国的国际影响力不断提升,对外贸易已然成为经济增长的重要驱动力,而作为沟通的桥梁——商务口译更是扮演着不可或缺的角色。......
本文在释意理论指导下对夏季达沃斯论坛致辞的口译进行研究。自从2007年首届夏季达沃斯年会在中国大连举行以来,每年都受到国际社......
随着国内骨干企业自身发展实力的不断壮大,它们开始将发展战略扩展到国际市场,展开跨国合作与交流。口译对促进企业间的跨国合作与交......
本文以零壹财经研究总监李耀东在2015移动金融国际峰会上的主题演讲为模拟交替传译的材料,通过对模拟实践的分析,探讨解决互联网金......
随着中国境旅游的蓬勃发展,人们对于导游口译员的需求与日剧增。然而国内导游口译员的水平良莠不齐,大多数导游口译员还处于背诵英......
近年来跨国企业逐年增多,商务活动交际也越来越频繁,对懂得电子商务相关知识的外语翻译人才的需求量也急剧增加。口译,作为一种重......
改革开放以来,汉英会议交替传译在中国对外发展中扮演着越来越重要的角色。关于交替传译的专著大量出版,但很少有文献以夏令营开幕......
《王阳明心学》是网易在2010年11月1日推出的“全球名校视频公开课项目”中浙江大学董平教授所讲授的公开课。董平教授较为全面、......
2015年泰国投资促进委员会以“新投资促进战略:可持续发展”为主题,在全球多个城市举办了研讨会。2015年恰逢中泰建交40周年,泰国“......
国家领导人在重要场合发表的演讲是传递中国思想的重要方式。党的十八大以来,新一届领导人的发言风格焕然一新,语言更加平实但阐述......
演讲,作为一门语言艺术,能调动听众情绪,引发听众共鸣,从而传达出所需要表达的思想、观点和感悟。演讲语言往往通俗简单,语气轻松,......
日益全球化的市场为中国带来越来越多的国际化妆品品牌,中国女性也越来越在化妆品方面追求更高的品质。为了顺应市场需要,更好地宣......
本文是作者在沈阳“九一八”历史博物馆导游口译的实习报告。作者将“九一八”历史博物馆讲解员的讲解词现场口译给一位来自英格兰......
2018年3月18日至20日,笔者为牡丹江华誉食品有限公司提供了为期3天的商务陪同口译服务。主要过程包括前期现场考察,文本整理;中期......
该实践报告基于笔者的宝鸡青铜器博物院讲解词口译实践,采用案例分析法对本次实践中与文化信息相关的难点进行归类并分析,包括以下......
应黑龙江省外事办之邀,笔者在中俄地方合作理事会上承担了部分翻译工作。而本文的素材就选自此次会议口译实践记录材料和相关录音......
在英汉互译的学习过程中我们发现,中文和英文这两种语言的差异主要体现在语序、语法和表达习惯上。因此,在口译时,为了减小语言转......
学位
故宫,又名“紫禁城”,自明朝建立以来的600年间见证了中国的整个盛衰历史进程。故宫无论是在建筑艺术上,还是馆藏珍品上,无论是对......
本篇实践报告的材料来源于2018年在中俄黑龙江流域考古论坛交替传译。近年来,在中国“一带一路”倡议的背景下,中俄各领域的合作不......