口译员相关论文
口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式。它是人类不同文化、不同民族之间交往......
受宁夏回族自治区农业农村厅项目办公室的委派,笔者承担了中以节水灌溉及牧场管理培训项目商洽会的口译工作。通过此次口译实践,笔......
从人类文明开始,语言的多样性使得口译在各种语言互相沟通与交流中发挥着重要的作用。现如今,口译快速发展,不断吸引着越来越多专......
口译规范是描写研究范式的重要主题。前人研究或聚焦口译规范的一个或数个方面,或聚焦官方政治外交语境下交传活动的口译规范,尚未......
随着英语逐渐成为一种国际语言,各类英语变体纷纷崛起,对这些变体的规范性研究帮助形成了世界英语体系(World Englishes)。在世界英......
高原上的抢救 李戈舟在工作中认真负责、讲解细致、服务无微不至,他认真关注团里每一位客人的身体情况,一旦有问题出现就马上想办......
一、翻译的动态研究与口译训练原则的确立 近年来,翻译理论界将越来越多的注意力从分析和描绘翻译的结果(product)方面转移到研究翻译......
当前,语料库语言学的研究日益活跃,基于语料库的应用性研完范围日趋扩大,研究层次也日渐加深入。在充分阐述口译语料库对口译研究......
摘 要:交替口译的主要目的是清楚准确地向听众传递和表达意义,这就要求译员有较强的逻辑分析能力。不仅要正确地理解整个语篇的连贯......
翻译社会学与口译研究的社会学转向都把翻译及其生态系统相联系并以其相互关系为研究对象。本文从翻译社会学及交际的角度分析口译......
北京這块大磁石把一颗颗本来特立独行奇形怪状的小铁钉一把吸过来。在这里,即使你觉得自己奇葩无比人格分裂没人能懂也能为每一个分......
研究范式指被某个科学群体普遍接受的基本假设、模型、评价和标准方法。本研究对至今为止口译研究中所采用的五种范式进行了回顾与......
如今翻译已经步入了前所未有的高潮。翻译实践、翻译理论的研究逐渐增多,各种翻译理论的书籍开始丰富翻译领域。近几年来口译市场......
<正>同声传译由于其高效、专业以及会议场合和服务对象的神秘性,从问世起就引起了广泛兴趣。不同学科背景的研究者,从不同的角度来......
引言1972年,霍姆斯(James S.Holmes)在《翻译研究的名与实》(The Name and Nature of Translation Studies)一文中首次勾画了系统......
会展口译中,由于中外文化差异较大,口译员、顾客、工作人员与国外参展商之间存在跨文化交际中的文化冲突。这些冲突主要体现在价值......
这是一项探究职业译员和学生译员在英汉同传中欧化汉语现象的实证研究。本研究主要从词汇和句法两个层面探讨英汉同传中汉语欧化现......
电影里的同声传译 非洲出生的布卢梅(妮科尔·基德曼饰),是一名在联合国总部工作的同声传译员,语言的天分让她成为政治家之间......
蒋勋曾在《生活十讲》里说:“人真的应该常常在镜子中面对自己,思考自己的可能性。”世间行为种种,世人立于天地之心亦盛,但首先需察明......
29岁这一年,我选择从公司辞职,成为一名自由职业者。于是,这个原本是翻译淡季的8月,我却忙得不可开交,甚至连回家探亲都变成了没日没夜......
口译不单单是指由一种语言到另一种语言的转换过程,它还涉及到思维活动的进行。思维是主体对信息进行的能动操作。逻辑思维的过程,也......
口译作为一种复杂的跨文化交际行为,对语言信息分析处理能力提出较高要求.译员能否恰当处理口译中的跨文化因素,关乎交际双方沟通......
在全球化背景下,国与国之间的交往日益密切,国际交流更加频繁。这也要求译员具备的素质多元化,本文旨在探讨优秀译员的素质,以加深......
摘 要: 随着经济、贸易的迅速发展,珠三角地区企事业对英语口译人才需求激增,但由于企业规模、所属类型不同,对口译员的要求和待遇也有......
本文以一次音乐院校钢琴大师课口译为例,对口译员所担当的角色进行分析.笔者描述口译任务,分析口译员在不同情况下承担的不同角色,......
摘 要:在中国,医疗口译仍是一种比较新的口译形式,虽还未引起大众关注,但已显现出较大的市场前景。本文首先简要介绍了中国医疗口译的......
随着我国入境旅游业的快速发展,导游口译员逐渐成为传播中国文化、扩大对外交流的桥梁和纽带。但由于中西文化之间的差异性,导游口......
【摘要】本文主要研究了顺句驱动在交替传译中的運用。作为同声传译中的重要原则,顺句驱动的优势同样存在于交替传译之中。通过比较......
医学口译为中外医学交流扫除语言的障碍,口译员作为医学口译任务的核心,其医学背景知识和专业技能直接决定口译的产出质量。医学口......
众所周知,口译员在不同的翻译环境中扮演着不同的角色.同时,口译员有时候可以直接决定口译活动的质量.本论文将以外交口译活动为背......
摘 要: 口译作为一种专门化的工作和职业,有其自身特点;口译员只有具备特定的基本素质,才可能胜任工作。明确这两点,有利于口译工作的专......
21世纪以来,世界各国在经济、政治、文化等方面的来往日益密切,跨文化交际活动也日趋频繁。L.S.Harms(胡文仲,1999:2)认为,近二十年来的交际......
口译是一种通过口头表达形式,将信息准确而又快速地由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流信息之目的的交际行为。口译的工......
改革开放以来,中国的政治经济文化得到迅速发展,国际地位日益提高,国家之间的交流和沟通越来越频繁。不同语言之间的转换离不开口译。......
近年来,社会学理论与口译学相结合的跨学科研究为社区口译译员角色的解读提供了新思路,来自福柯的权力观和布迪厄的社会实践思想有力......
中国大陆与世界的融合使得市场对合格口译员的需求激增,因此,中国大陆口译职业化进程引发了越来越多的关注。然而,现状并不容乐观,成绩......
摘要: 口译的现场性非常强,现场的紧张气氛和发言人长时间的表述会给口译人员的大脑记忆带来困难,译员单凭大脑的记忆往往会引起信息......
【摘要】口译是一门古老又新颖的课程。其历史源远流长,最早可追溯到人类原始社会,口译作为语言中介,使语言不通的人们得以与不同语系......
中国经济日新月异,口译员在促进经济发展的过程中发挥了不容忽视的作用。首先口译及口译能力的概念被界定,进而谈到图式、二语听力......
期刊
一位优秀的译员不仅应具有扎实的专业技能和文化功底,同时,还应具有良好的心理素质和处理突发事件的应变技巧.在翻译过程中,往往会......
随着国际交流的日益频繁,口译对当今社会的发展发挥了越来越重要的作用。而译员的素质很大程度上决定了交流信息的质量,本文从外交......