曹明伦相关论文
作为英国文学史上不朽的名作,培根的Essays自从问世以来就受到了世人的广泛喜爱。在中国,这部作品也被译成了多个版本,广为流传。......
异质美重构是原作美在译作中的重新构建,主要体现在音韵美、词句美和篇章美的重构。重构的过程就是译者翻译思想美学特征的显性表......
他是由一名“知青”成长起来的知名学者,历经风雨终见彩虹;他的译作“不带洋腔,但洋味十足”,值得人们细品;他的阅历犹如一本丰厚的书,值......
本文从翻译伦理角度出发,以培根Essays之Of Prophicies两篇译文的注释为研究对象,探讨曹明伦和水天同两位译者如何恪守文化责任,使其......
曹明伦是我国当代著名翻译家和翻译理论研究专家,他翻译的散文名著《培根随笔》文笔优美,享有盛誉,尤其是文中大量四字格的使用使......
<正>破折号在英语及汉语书面语篇中都具有衔接语篇的功能,然而在英汉翻译中破折号的使用在原文与译文中并不完全对等。本文运用韩......
曹明伦是我国当代著名翻译家和翻译理论研究专家,在翻译实践和翻译理论方面均有建树。曹先生认为翻译目的有"文本目的"和"非文本目的"......
曹明伦,四川籍杰出翻译家,成功翻译了世界著名文学经典《培根随笔全集》。尽管当今中国该作品译本层出不穷,但曹译本反响较好,被大......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
爱伦·坡幽默小说一瞥□曹明伦有人批评爱伦·坡的小说缺乏幽默感①。这或许是因为批评者对爱伦·坡的小说了解不够,或许是因为他们......
<正>2014年10月30日下午,在四川大学外国语学院会议室,曹明伦教授与应邀来访的谢天振教授进行了一场面对面的公开学术对话。两位资......
爱伦·坡,(1809–1849),美国十九世纪杰出作家,被公认为是哥特小说的鼻祖,其短篇小说《黑猫》是哥特小说中的经典之作。汉译本中焦......
弗朗西斯.培根的代表作Essays是散文史上的杰作,在国内有多种译本流传。曹明伦的译本文笔优美,形神兼备,享有很高的声誉。从生态翻......
在当代中国大陆,曹明伦是一位翻译理论与实践并重的学者,不仅译著丰富,且理论研究也是硕果累累。迄今为止,研究曹明伦的文章不少,......
罗伯特·弗罗斯特的诗既简易又深刻,同时赢得了普通大众和专业评论界的广泛认可。普通大众觉得,弗罗斯特那些以简单口语描写日常事......
<正>教科书《英汉互译实用教程》第1编(必修篇)第10章第3节讨论的就是"语域与翻译实践和评论",这说明译文再现原文的语域特征对实......
本文就弗罗斯特诗歌在中国的翻译请教翻译家曹明伦教授,在他回顾历史的过程中,从弗罗斯特诗歌翻译个案到翻译研究中的诸多问题,如......
重译成风,总是有点原因的,因为这个时代渴望文化。如同王佐良先生所说:“一个开放、活泼的时代和社会则易看到翻译高潮。”①当然大风......
培根的Essays是散文史上不朽的杰作,在众多的汉译本中,曹明伦的译本以其文笔优美而享有较高的声誉。大量的语料库数据显示,曹明伦......