破折号相关论文
The University Revolution:Outline of A Processual Theory of Modern Higher Education(Chapter 4)英汉翻译实践
随着教育的发展,高等教育参与度发生了显著的变化,越来越多的学者关注教育学术化这一概念。本报告选取教育类著作《大学改革:现代......
本文是一篇翻译项目报告。原文选自吉尔·布莱克(Jill Blake)编著的《能量医学:科学又神秘的疗法》(Energy Medicine:The Science and......
本英汉翻译实践报告是基于伦敦国王学院阿纳托尔·列文教授所著的《巴基斯坦:在艰难中前进的国家》的翻译活动。原文共四个部分,十......
本次翻译实践报告的翻译材料选自《冰困——世界尽头的海难》(Icebound:Shipwrecked at the Edge of the World)一书,作者是美国作家......
一、复习导入 师:同学们,上节课我们已经学习了《彩色的梦》,你还认识这些词语宝宝吗?同桌相互读读。(出示词语:森林 草坪 葱郁 苹......
敲击键盘的手指,跟随着字符向右行进着。后引号已经悬挂在那里,如同“行人止步”的标示,提醒着我:对话有固有路权,不要逾越。 结束了......
2020年高考语文全国Ⅰ卷是10套高考试卷中使用人数最多的一套,试卷把握时代精神,落实立德树人根本任务。 全国Ⅰ卷依托《中国高考......
1. (1) D。 “耸人听闻”指使人听了感到震惊,不能作名词。 (2) C。 丙句中“沦为博彩网站洗钱平台,单店日洗钱50万”是引用某个标题......
摘 要:茨维塔耶娃是20世纪俄罗斯白银时代杰出的诗人之一,爱情诗是其文学创作的重要部分。本文以《我想和你一起生活》为对象,主要从......
近日来读孙绍振先生的《名作细读》,有种“蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”的感觉。 笔者认为读孙先生的书,重要的不是参照他现有的......
艾米丽·狄金森是世界文学史上最伟大的诗人之一。她的诗歌超越时代闻名于世的一个重要原因,就是狄金森独特的世界观和写作技巧,其中......
《在山的那边》这首诗的结构很清晰,总共两节。诗歌按照叙事的方式写出了人生的信念,从“小时候”到“有一天“再到“今天”,这些带有......
朱自清先生说:“标点符号表明词句的性质,帮助达意的明确和表情的恰切,作用跟文字一样,决不是附加在文字上,可有可无的玩意儿……多半学......
一般情况下,冒号和破折号无需区分,但它们均为解说或总结性能时,容易混淆,需要作出区分。先看几个例子: 1.《蝙蝠侠》的成功之处在于......
我们在小学语文教学中,应该抓住各种有利契机,利用各种训练途径,自然而然地、切切实实地渗透思想教育。下面,就如何“渗透”谈谈我们在......
【教材分析】 《纪昌学射》是人教版四年级下册第八组的第一篇课文,也是学生第三次接触寓言故事。本故事浅显易懂且人物形象突出......
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文节选自《正在消失的美国成年人:我们的成年危机,如何重塑自立文化》(The Vanishing of Am......
本文是一篇翻译实践报告。翻译材料原文选自《班级:数字时代的生活与学习》(The Class:Living and Learning in the Digital Age)......
标点符号是语篇中不可或缺的组成部分,破折号是重要的标点之一,其语篇衔接功能对人们使用语言处理和表达信息、了解篇章内容和意义......
本篇翻译实践报告以人物传记《莎士比亚:世界即舞台》的翻译为案例,原文主要讲述了莎士比亚的生平琐事以及他的戏剧作品,其中主要......
学位
青春短暂,我在《世界橡胶工业》杂志度过了八年时光;青春易逝,但对未来充满了憧憬的我在这里找到了自己。初出校门的学子踏上奔赴......
【摘要】改革开放以来,世界万物千变万化,人们的思想随之越来越开放,语言表达方式变越来越多元化,标点符号在书面表达中的作用也日趋增......
语文新课程标准明确指出:要能够正确使用常用的标点符号。常用的点号有顿号、逗号、分号、句号、问号、冒号、叹号;常用的标号有引......
炊烟之下,故乡正在歇息。一只狗的叫声,追赶一片奔跑的时光。母亲的手攥着一把大米,米粒儿在水的抚摸下呢喃着。一场大雪,驾着十万......
近年来,随着国内学术界对认知学科理解的加深,从认知角度对文学作品和文学现象进行解释逐渐成为一种可行并且富有新意的研究趋势.......
【摘 要】标点符号在翻译中一直很少受到重视,一般情况下选择移植照搬。但是如果想要使译本做到完美,符号的翻译是必不可少的。此文......
艾米莉·迪金森是美国文学史上最具独创性的诗人之一.在诗歌创作中,迪金森大胆采用了许多在当时看来属于缺乏规范,甚至离经叛道的......
英语书刊中横线类标点符号,常用的包括em dash(破折号),en dash(连接号),hyphen(连字符)等,出错情况较多.疏误主要表现在不区分各......
本文分析了爱米丽·狄金森的代表作之一"I heard a Fly buzz--when I died"的两篇名家译文对破折号的不同处理方法,提出诗歌翻译应......
破折号作为文字语言的辅助工具,具有重要的语篇衔接功能。本文从语篇中指示照应和替代的语篇衔接功能出发,以村上春树《挪威的森林》......
SOS,是国际摩尔斯电码救难的信号,并非任何英文单词的缩写。三个圆点,三个破折号,然后再加三个圆点,在电报中是发报方最容易发出,......
美国19世纪著名女诗人艾米莉·狄金森的诗章新颖独特、不拘一格。她悖离语言运用常规的行文形式使诗的意境跌宕起伏,变换无穷。......
使用括号要注意3点: (1)括号的功能是标明行文中注释性的话。 (2)括号的作用跟破折号不同,括号里的注释不是正文,而是对正文的......
英译汉有时会遇到一些标点符号的应用问题.标点符号的应用对译文表达有很大影响.冒号、破折号和引号等三种标点符号在英译汉中的应......