散文翻译相关论文
本篇翻译实践报告将德文书籍Alles kein Zufall前52章作为翻译文本。在此基础上就翻译中的困难问题和解决方法完成了本篇翻译实践......
散文作为一种常见的文种,一直以来都以其丰富的内容和多变的风格深受读者喜爱。中国作为文化大国,拥有不少可供研读和欣赏的散文佳......
本报告的翻译实践内容选自美国作家W拉尔夫·尤班克斯的散文集《密西西比——穿越真实与想象的文学之旅》。该书记录了作者对美国......
散文具有语言优美、意境深邃的特点。许渊冲的"三美论"即主张从"音、形、意"三个方面出发,翻译出无论从"形"上还是从"神"......
文学是文化的重要载体,而散文是文学中重要的一种体裁,因其语言灵活、形散而神聚的特点,传达思想感情有独到之处。赏析一篇散文要从字......
散文的主要特点是形散而神不散,不仅取材灵活自由,而且巧妙运用修辞使得语言凝练优美,表现手法不拘一格,强调表达作者的真情实感,这就使......
丰子恺的散文《渐》用语自然朴实,通俗易懂,说理透彻,具有丰富的哲学意义。在不同英译本中,蔡力坚译本紧扣原作,较为完美地诠释了原作的......
散文作为现代人最为熟悉的文学体裁之一,曾产出了无数优秀作品以及众多著名散文大家。近年来,随着中国经济实力与综合国力的稳步提升......
散文作为一种文学体裁,在中国文学中占有重要的地位。译者需要对散文的思想内容和艺术风格有一定的审美把握。“如何传达散文之美”......
《荷塘月色》是中国著名文学家朱自清的作品,是现代抒情散文的代表作品,对后世影响深远。文章以荷塘和月色为寄托,不仅表达了作者对于......
近年来,中国文学的地位在国际文坛不断提升,国际文坛呼吁优质的中国文学翻译。目前,中国文学英译主要以各类小说为主,由于再造汉语......
根据翻译硕士毕业论文要求,笔者选择以翻译实践加实践报告的形式完成学位论文。本篇汉译英翻译实践报告的翻译材料选自江苏人民出......
风格再现是文学翻译中的重点以及难点,风格翻译的最大的困难其实来源于对于风格的界定和衡量以及如何能够使得译文重现原文的风格......
散文是与诗歌、小说、话剧并列的一种重要的文学体裁,其行文自由,表达真情实感,是一种个性的、智慧的、精妙的表现艺术。散文的优......
《千年一叹》作为余秋雨先生的一部散文形式的行旅日记,记录作者在2000年随越野车队跋涉四万公里这一经历,通过描述其在希腊等国的......
语义翻译和交际翻译是著名翻译家纽马克翻译思想中的核心观念.《匆匆》是现代杰出的散文家朱自清写的一篇脍炙人口的散文.以《匆匆......
随着如今城市发展节奏不断变快,人们的生活节奏也在随之加速,越来越多心灵鸡汤类的散文文学作品随之涌现,这类能够带给上班族等人......
朱自清的第一本散文集《背影》文笔简朴、情感细腻,具有一定的代表性和研究意义。刘宓庆提出的翻译美学理论开拓了翻译研究的新领......
由于人类生态意识的提高,生态文学日益受到广泛关注。在这些有影响的生态作品中,美国著名生态诗人加里·斯奈德的散文集《再度火热......
风格再现是文学翻译中的重点以及难点,风格翻译的最大的困难其实来源于对于风格的界定和衡量以及如何能够使得译文重现原文的风格......
本篇翻译报告基于译者对散文《沙巴军曹》的英译实践,该散文选自中国台湾著名女作家三毛的散文故事集《撒哈拉的故事》。三毛的散......
梭罗是美国杰出作家、超验主义哲学家,经典之作《瓦尔登湖》是其最早传到中国、影响最广的一部散文作品。超验主义散文家因秉持崇......
散文作为一种重要文学体裁,具有极高的文化价值和美学价值,在文学史上起着十分重要的作用,散文的对外翻译有利于发扬和传播中华文......
多彩的少数民族文化,为新疆本土文化事业的繁荣提供了丰富的土壤和营养。而进一步提升新疆本土文化产品的翻译水平直接关系到新疆......
本文是一篇翻译实践报告。笔者以中国当代青年作家陈锋的散文集《心灵公寓》为范本,结合尤金·奈达的功能对等理论,翻译了该本书的......
《红土地的恋歌》一书是由云南本土作家杨建昆所著,既有较全面的轮廓勾画,又有具体、生动的画面描写,还有神奇、有趣的神话传说,是......
文字作为文化的载体,对于传播两国的文化起着关键性作用,越来越多的中国人喜欢通过书籍来了解韩国文化。韩国著名作家金英夏的小说......
内容摘要:赏析一篇散文的美,既可以从散文中所蕴涵的音美、形美、意美等这些微观层面出发,也可以从作者在散文创作中所描绘的意与象、......
我国是一个散文底蕴丰厚的国家,散文语言清新、生动、有乐感,而且散文质朴、自然、意境悠远,常常被人们称作美文.正因如此,运用翻......
许地山先生所著的散文名篇《落花生》语言朴实、情感真切,具有很高的研究价值.本文以读者反应理论为指导,选取了张培基先生的《落......
《丑石》是一篇语言质朴、立意鲜明且极具美学价值的散文.张培基作为中国当代著名翻译家之一,在散文翻译方面取得了极高的成就.他......
语言是文化的载体,翻译不是单纯的文字转换,在忠实原文的基础上,要尽可能地展现原文风格,传播文化内涵。散文是中国文化最好的载体......
引言简述为何选取该题以及为何以朱自清的散文为例的原由,认为翻译抒情散文应坚持"三美"的翻译原则,努力再现原作的艺术效果.第一......
本文论述了散文翻译中,“韵味”再创造的问题。在我国的文学发展中,“韵味”一直是一个衡量文学作品的重要的审美标准。刘士聪将这一......
论文以散文翻译为例,分析语境在篇章翻译中的重要性。论文第一章介绍了篇章翻译的概念以及给篇章语言学给翻译研究带来的新观点,包括......
本文试着结合这两辑散文选来管窥张培基教授的翻译艺术风格。 本论文第一章对这位从事翻译工作50年的资深翻译家生平和译苑耕耘......
20世纪60年代后期,汉斯·罗伯特·姚斯和沃尔夫冈·伊瑟尔率先在文学研究领域提出了接受美学理论,突破了过去文学研究都以作者、文本......
随着翻译研究的不断发展,翻译理论和翻译实践之间产生了明显的鸿沟,翻译研究需要新的突破口。以往在设计翻译质量评估模式时,没有给译......
散文享有“美文”之誉,其语言优美凝练,风格自由灵活,意象丰富多样,被视为“语言的艺术”和“情感的艺术”。每一篇散文作为完整的艺术......
中国的翻译家研究(或曰翻译主体研究)相对于其他研究领域尤其是翻译研究领域而言,还有相当多的空白需要填补。同时,目前中国的翻译家......
学位
在中国文学翻译史上,尤其是散文翻译中,由于之前的以源文本为导向的翻译方法的影响,语篇重构没有得到译者应有的重视,由此产生了一系列......
自从各民族开始交往,翻译便应运而生。但古人对语言本质的认识非常有限,盲目的崇拜语言。尤其是对经书和经典中的语句,更是诚惶诚恐。......
作为英国文学史上不朽的名作,培根的Essays自从问世以来就受到了世人的广泛喜爱。在中国,这部作品也被译成了多个版本,广为流传。......
弗朗西斯·培根是英国杰出的哲学家、政治家、律师和随笔作家,他的文学巨作《培根论说文集》有很大的成就。自从《培根论说文集》介......
中国现代散文主要指的是“五四运动”后也就是开始普及白话文之后的散文。这一时期涌现了不少优秀的散文家,也创造了很多优秀的作品......
学位
本文试图对中国散文的英译进行分析和研究。英译的汉语散文最终将会受到译文读者的阅读欣赏,读者的接受与否是衡量散文翻译成功与否......
散文因其意境深邃,语言优美凝练,富于文采而称其为美文。意境作为散文的艺术表现形态,也成为了翻译是否成功的关键所在。意境所传......