翻译策略选择相关论文
翻译目的论产生于20世纪70年代后期,包含目的原则,连贯原则和忠实性原则三个原则.其中目的原则为首.决定译者翻译策略选择的最主要......
期刊
Chesterman分五个模式阐述了翻译伦理问题,即再现的伦理、服务的伦理、交际的伦理、居于规范的伦理和承诺的伦理。规范的伦理模式......
引言:自2012年获得诺贝尔文学奖后,莫言作品得到全世界范围内的广泛关注,其作品被翻译为四十多国语言出版。本文拟以《蛙》的日译......
《域外小说集》的译者持"译经意识",执行"迻译亦期弗失文情"的翻译理念。这种意识与翻译策略是译者基于当时的社会文化语境作出的一种......
本文旨在报告英国鸡仔文学作品《迷咒》(前5章)的翻译过程、翻译策略选择及导致该策略选择的多元因素。“鸡仔文学”是由女性作家......
“归化”和“异化”,作为两种主要翻译策略,在翻译过程中广为运用。关于归化与异化的选择问题,郭建中于1998年提出了四个制约因素:翻译......
翻译目的论产生于20世纪70年代后期,包含目的原则,连贯原则和忠实性原则三个原则。其中目的原则为首。决定译者翻译策略选择的最主......
1919-1937年间外国戏剧翻译对中国话剧的发展起到了催生作用。翻译剧对中国剧作家的选材、思想意识及创作技巧等产生了深远影响。......
本文从译者身份与译作之间的相关性角度,对《黄帝内经》多个英译本进行比较分析,发现译者的身份对译者的翻译目的、预期读者群、翻......
作为翻译活动的主体,译者在选择'译什么'和'怎么译'时,其主体因素会不可避免地对文本选择和翻译策略选择起着重要......
"目的论"是功能翻译理论的核心思想,"目的决定手段"。重新审视功能翻译理论的"翻译目的",认为影响翻译策略选择的因素,在翻译这个......
《新安竹枝词》的语言形式接近唐诗七言绝句,可以借鉴刘禹锡《竹枝词》的英译模式进行翻译,这种翻译模式也符合王宏印教授对唐诗的......
民俗文化体现了地方历史渊源的丰富的文化精神,民俗文化翻译需把握其文化本质。本文以顺德民俗文化翻译为例,探索全球化语境下运用......
关于“归化与异化”的问题,是翻译界争论的焦点之一。翻译策略的选择与目的语文化地位、译者的文化态度、翻译的目的、文本类型、......
鉴于闽南传统美食背后蕴含着丰富的当地特色文化内涵,为了更好地传播闽南文化,以及更好地让前来闽南地区的人更好地选择当地美食,......
文化和翻译的关系可从微观和宏观两方面研究。本文从宏观方面着手 ,着重论述了译入语文化语境中的意识意态、诗学、文学传统和规范......
翻译作为语内或语际间信息转换和传递的过程,在实际操作中会受到众多因素的影响。如何把握好这些影响因素并使信息的转换和传递达到......
学位
<正>1951年美国著名作家罗杰·大卫·塞林格出版了长篇小说《麦田里的守望者》(以下简称《麦田》),引起了巨大的反响。这部小说表......
译者主体性,其最突出的特征是译者的主观能动性,表现为译者对作品的理解、阐释以及语言层面上的翻译美学再创造,也体现为对翻译文本、......
传统翻译理论一般是建立在“两种文化之间平等对话”的基础上,即翻译的前提是两种文化具有平等的地位。事实上,从后殖民主义角度来......
该文揭示出张爱玲通过翻译策略的选择彰显了其文化身份的自我东方主义倾向。我们必须警惕这些虚假的“刻板印象”,通过翻译让中国......
传统翻译理论认为,“忠实”于原文是翻译标准,译者必须忠实、客观地再现原文,译者必须“隐身”于翻译作品当中,翻译中任何带有译者个人......
威廉·福克纳(1897-1962)是美国南方文学流派的主要代表作家之一,蜚声世界文坛。他一生多产,共写了 19部长篇小说与120多篇短篇小......
近年来,中国房地产交易量不断增长,这也带动了家具、家装等相关行业的蓬勃发展。不仅中国国内涌现出越来越多的家具品牌,许多享誉......